1 00:01:23,349 --> 00:01:25,408 Tiene los ojos de su madre... 2 00:01:27,220 --> 00:01:28,744 ...su cabello. 3 00:01:31,024 --> 00:01:33,356 Mi cara, mi risa. 4 00:01:35,495 --> 00:01:38,658 La primera vez que lo tomé en brazos, supe que era mi hijo. 5 00:01:42,735 --> 00:01:45,363 Lo mejor de mí... 6 00:01:45,405 --> 00:01:47,134 ...y de su madre. 7 00:01:48,808 --> 00:01:51,936 Aún puedo ver sus ojos iluminándose... 8 00:01:51,978 --> 00:01:54,708 ...al ver los fuegos artificiales. 9 00:01:54,747 --> 00:01:57,045 Le di todo lo que un padre podía darle a su hijo. 10 00:02:00,620 --> 00:02:03,521 Ahora, con toda esta búsqueda... 11 00:02:04,724 --> 00:02:07,124 ...siendo policía y padre... 12 00:02:09,629 --> 00:02:12,097 ...aún no puedo encontrar a mi hijo. 13 00:02:18,338 --> 00:02:24,305 "Robado" 14 00:02:25,645 --> 00:02:28,773 Por favor, detective, descríbanos la última vez... 15 00:02:28,815 --> 00:02:31,045 ...que vio a su hijo. 16 00:02:33,987 --> 00:02:37,115 El 4 de Julio del 2000... 17 00:02:37,157 --> 00:02:40,126 ...en un restaurante de carretera en Barnstable. 18 00:02:40,160 --> 00:02:42,025 Le dije a tu mamá que la encontraríamos... 19 00:02:42,061 --> 00:02:43,551 ...junto al río para los fuegos artificiales. 20 00:02:43,596 --> 00:02:45,689 - Más vale que nos vayamos. - ¿Puedo llevar mi bañador? 21 00:02:45,732 --> 00:02:48,428 ¿Qué eres, el cañón humano? ¿Nos mojarás a todos? 22 00:02:48,468 --> 00:02:51,335 - Feliz 4 de Julio. - Gracias, Donna. 23 00:02:51,371 --> 00:02:53,999 "Mantén las papas fritas calientes" 24 00:02:54,040 --> 00:02:55,735 Okay, ya vuelvo. 25 00:02:55,775 --> 00:02:57,743 ¿Puedo ir afuera a por un globo? 26 00:02:57,777 --> 00:03:00,337 ¿Por qué no te quedas aquí hasta que yo vuelva? 27 00:03:00,380 --> 00:03:01,904 ¿Está bien? 28 00:03:08,388 --> 00:03:10,151 Su declaración dice que... 29 00:03:10,190 --> 00:03:13,455 ...que sólo se fue por unos segundos... 30 00:03:13,493 --> 00:03:15,518 ...y él ya no estaba. 31 00:03:23,169 --> 00:03:24,295 ¡Tommy! 32 00:03:24,337 --> 00:03:25,429 ¿Puede darme uno azul? 33 00:03:25,471 --> 00:03:26,904 Sí, hay para todos. 34 00:03:26,940 --> 00:03:28,407 Oye. 35 00:03:28,441 --> 00:03:30,033 ¿No te dije que esperaras...? 36 00:03:30,076 --> 00:03:31,771 Ahí lo tienes. 37 00:03:31,811 --> 00:03:34,143 Se te escapó el globo. 38 00:03:34,180 --> 00:03:35,875 Oye, amigo, ¿viste a mi hijo por aquí? 39 00:03:35,915 --> 00:03:38,509 Tiene unos diez años, cabello claro, jeans, playera. 40 00:03:38,551 --> 00:03:40,212 ¿Bromeas o qué? 41 00:03:45,491 --> 00:03:46,780 ¡Thomas Adkins! 42 00:03:51,431 --> 00:03:52,455 ¡Tommy! 43 00:04:00,940 --> 00:04:02,100 ¡Tommy! 44 00:04:51,858 --> 00:04:53,883 ¿Sigue lloviendo? 45 00:04:56,062 --> 00:04:58,155 No, acaba de parar. 46 00:05:15,848 --> 00:05:19,181 "Cuarto de Tommy" 47 00:06:23,783 --> 00:06:25,273 Aquí hay algo. 48 00:06:26,252 --> 00:06:27,514 Atrás. 49 00:06:37,296 --> 00:06:40,094 Jesús, María y José. 50 00:06:49,375 --> 00:06:50,399 ¿Bueno? 51 00:06:50,443 --> 00:06:52,604 ¿Podría hablar con el detective Adkins, por favor? 52 00:07:10,897 --> 00:07:12,364 ¿Qué ocurre? 53 00:07:13,232 --> 00:07:14,790 Iré contigo. 54 00:07:22,842 --> 00:07:24,036 Oye. 55 00:07:24,911 --> 00:07:26,173 Espera aquí. 56 00:07:30,950 --> 00:07:31,983 ¿Qué pasa? 57 00:07:31,984 --> 00:07:33,679 No lo sé. Acabo de llegar. 58 00:07:33,719 --> 00:07:35,744 ¿Qué tiene que ver eso? 59 00:07:35,788 --> 00:07:37,153 Sólo trato de averiguarlo. 60 00:07:37,190 --> 00:07:38,885 Pete, ¿qué está pasando? 61 00:07:38,925 --> 00:07:40,688 Tom, todos te esperan... 62 00:07:40,726 --> 00:07:42,990 ...pero no han querido decirnos nada hasta que llegaras. 63 00:07:44,130 --> 00:07:45,290 ¿Qué hay? 64 00:07:45,331 --> 00:07:46,730 No tengo mucho que decirte. 65 00:07:46,766 --> 00:07:49,098 Encontré esto sobre el cuerpo. 66 00:07:57,777 --> 00:07:59,574 ¿Puedes ir con Barb y asegurarte que esté bien? 67 00:07:59,612 --> 00:08:01,102 Ya mismo. 68 00:08:01,147 --> 00:08:03,138 También encontramos esto. 69 00:08:08,087 --> 00:08:10,385 "Mantén las papas fritas calientes". 70 00:08:42,955 --> 00:08:47,483 No sabemos exactamente con qué estamos lidiando. 71 00:08:47,527 --> 00:08:49,791 Cielos. 72 00:08:49,829 --> 00:08:51,091 Cuando lo trajeron... 73 00:08:51,130 --> 00:08:53,758 ...noté algunas anomalías craneales que sugieren... 74 00:08:53,799 --> 00:08:56,359 ...que el niño tenía algún tipo de discapacidad mental. 75 00:08:56,402 --> 00:08:57,562 ¿Discapacidad? 76 00:08:57,603 --> 00:08:59,662 Tommy no tenía... 77 00:08:59,705 --> 00:09:00,763 Eso no tiene sentido. 78 00:09:00,806 --> 00:09:02,603 Definitivamente no es tu hijo, Tom. 79 00:09:02,642 --> 00:09:04,007 ¿Estás segura? 80 00:09:04,043 --> 00:09:05,772 Digo, es... 81 00:09:05,811 --> 00:09:08,939 ...exactamente del mismo tamaño que hubiera... 82 00:09:08,981 --> 00:09:10,471 Reconocí el silbato. 83 00:09:10,516 --> 00:09:12,040 Por su estado de descomposición... 84 00:09:12,084 --> 00:09:13,813 ...en relación al sitio en el que lo hallaron... 85 00:09:13,853 --> 00:09:15,377 ...profundidad y temperatura... 86 00:09:15,421 --> 00:09:18,879 ...queda claro que ha estado ahí más de ocho años. 87 00:09:18,925 --> 00:09:21,257 No lo sabremos con certeza hasta recibir los resultados... 88 00:09:21,294 --> 00:09:24,058 ...pero diría que han pasado casi 50 años. 89 00:09:24,096 --> 00:09:27,588 Sé que esto es muy difícil para ti y para Barb. 90 00:09:27,633 --> 00:09:29,624 Si quieres hacer esto otro día, lo entiendo. 91 00:09:29,669 --> 00:09:32,137 No, no, estoy bien. 92 00:09:32,171 --> 00:09:34,264 No vimos esto en la escena del crimen. 93 00:09:34,307 --> 00:09:37,765 Lo hallé debajo de él, en lo que quedaba de su bolsillo. 94 00:09:37,810 --> 00:09:39,334 1958. 95 00:09:40,813 --> 00:09:42,280 ¿Qué hay de la causa de su muerte? 96 00:09:42,315 --> 00:09:44,374 ¿Pudiste determinarla? 97 00:09:45,151 --> 00:09:47,915 No, no encontramos nada. 98 00:09:47,954 --> 00:09:49,979 No sé qué decirte, Tom. Lo siento. 99 00:09:50,957 --> 00:09:52,788 ¿Qué quieres que haga? 100 00:09:53,826 --> 00:09:57,694 Bueno, protege el cadáver. 101 00:09:57,730 --> 00:10:00,028 Sus padres quizá sigan con vida. 102 00:10:00,066 --> 00:10:01,658 Querrían saberlo. 103 00:10:13,245 --> 00:10:14,837 No es él. 104 00:10:21,787 --> 00:10:23,186 Ven aquí. 105 00:10:26,692 --> 00:10:29,024 Estaba segura que era él. 106 00:10:34,634 --> 00:10:38,695 Yo también. Yo también. 107 00:10:56,255 --> 00:10:58,689 ¿Por qué no le muestras a papi el dibujo que hiciste? 108 00:11:22,081 --> 00:11:23,548 Detective... 109 00:11:23,582 --> 00:11:26,483 ...usted creyó que Bert Rogianni secuestró a su hijo... 110 00:11:26,519 --> 00:11:29,488 ...porque lo arrestaron por dos crímenes similares. 111 00:11:29,522 --> 00:11:30,555 ¿Es cierto? 112 00:11:30,556 --> 00:11:31,648 Sí. 113 00:11:32,992 --> 00:11:34,186 Basándose en una corazonada... 114 00:11:34,226 --> 00:11:36,126 ...y sin evidencia concreta. 115 00:11:37,263 --> 00:11:38,924 ¿Por qué insiste con eso? 116 00:11:38,964 --> 00:11:41,626 El Sr. Rogianni fue a prisión por otros crímenes... 117 00:11:41,667 --> 00:11:44,067 ...y aún así no confesó que hubiera secuestrado a su hijo. 118 00:11:44,103 --> 00:11:45,127 "Desaparecido" 119 00:11:45,171 --> 00:11:47,366 Desde que su hijo desapareció hace ocho años... 120 00:11:47,406 --> 00:11:51,035 ...no ha podido hallar su cuerpo, ¿correcto? 121 00:11:56,215 --> 00:11:57,307 ¿Tom? 122 00:12:05,257 --> 00:12:07,157 Voy a salir a correr. 123 00:12:28,447 --> 00:12:31,439 "Escena del crimen, no pasar" 124 00:12:53,939 --> 00:12:57,067 Hola, sargento. 125 00:12:57,109 --> 00:12:58,804 Qué trabajito te pusieron. 126 00:12:58,844 --> 00:12:59,902 De hecho, no me lo pusieron. 127 00:12:59,945 --> 00:13:01,207 Yo lo escogí. 128 00:13:01,247 --> 00:13:02,976 Pensé que el caso podría ser interesante. 129 00:13:03,015 --> 00:13:05,142 ¿Vino alguien a hacer preguntas? 130 00:13:05,184 --> 00:13:07,311 No, sólo unos niños. 131 00:13:08,521 --> 00:13:10,182 Mantén los ojos abiertos. 132 00:13:10,756 --> 00:13:14,749 Quizá alguien quiera volver a revisar su trabajo. 133 00:13:14,794 --> 00:13:16,421 ¿De verdad cree que va a averiguar... 134 00:13:16,462 --> 00:13:18,293 ...qué le pasó a este niño? 135 00:13:18,330 --> 00:13:20,662 Haré hasta lo imposible por averiguarlo. 136 00:13:33,312 --> 00:13:34,870 "Se esfumó" 137 00:13:34,914 --> 00:13:36,541 "Desaparecido" 138 00:13:41,420 --> 00:13:46,153 Todo indica que metieron al niño en la caja post-mortem. 139 00:13:56,268 --> 00:13:58,896 Definitivamente no es tu hijo, Tom. 140 00:14:09,949 --> 00:14:12,349 Le di la evidencia que necesitaba. 141 00:14:12,384 --> 00:14:14,579 Quizás, detective... 142 00:14:14,620 --> 00:14:16,281 ...pero aún así revocaron la convicción... 143 00:14:16,322 --> 00:14:18,916 ...de uno de sus crímenes durante la apelación... 144 00:14:18,958 --> 00:14:20,448 ...y el gobierno ahora está evaluando... 145 00:14:20,492 --> 00:14:23,393 ...condonar la pena de muerte de Rogianni. 146 00:14:23,429 --> 00:14:25,158 Usted ha venido a expresar su rechazo... 147 00:14:25,197 --> 00:14:26,630 ...ante este comité... 148 00:14:26,665 --> 00:14:28,326 ...¿es correcto? 149 00:14:28,367 --> 00:14:31,803 Tommy era mi hijo, mi responsabilidad... 150 00:14:31,837 --> 00:14:35,136 ...y Bert Rogianni me lo quitó. 151 00:14:54,193 --> 00:14:56,821 50 años es muchísimo tiempo. 152 00:14:56,862 --> 00:14:59,296 La gente recuerda. 153 00:14:59,331 --> 00:15:01,697 La gente sabe. 154 00:15:33,032 --> 00:15:34,465 Siento hacerte esperar, Matt. 155 00:15:34,500 --> 00:15:35,626 No hay problema, Bill. 156 00:15:38,871 --> 00:15:40,031 ¿Por qué siento... 157 00:15:40,072 --> 00:15:42,267 ...como si me hubieran mandado a la oficina del director? 158 00:15:42,308 --> 00:15:44,367 Debo hablarte claramente, Matt. 159 00:15:44,410 --> 00:15:46,275 Ya no estamos en la preparatoria. 160 00:15:46,312 --> 00:15:48,906 Una demora en el pago no es como ser castigado... 161 00:15:48,948 --> 00:15:50,415 ...por la Sra. Johnson. 162 00:15:50,449 --> 00:15:52,349 Bill, pagaré muy pronto. 163 00:15:52,384 --> 00:15:53,817 Oí que no puedes encontrar trabajo. 164 00:15:53,852 --> 00:15:56,446 No soy el único. No hay trabajo en este pueblo. 165 00:15:56,488 --> 00:15:58,115 Quizá deberías buscar en otra parte. 166 00:15:58,157 --> 00:15:59,749 No puedo. 167 00:15:59,792 --> 00:16:01,555 No si la enfermedad de Pearl sigue empeorando... 168 00:16:01,593 --> 00:16:03,561 ...y teniendo que ocuparme de John. 169 00:16:03,595 --> 00:16:06,689 Debo estar lo más cerca posible de casa. 170 00:16:06,732 --> 00:16:09,496 No puedo perder esa casa. 171 00:16:09,535 --> 00:16:11,867 Es lo único que mantiene unida a mi familia. 172 00:16:11,904 --> 00:16:14,737 Si este banco nos la quita, nos quedaremos sin nada. 173 00:16:14,773 --> 00:16:17,333 Ya no puedo cubrirte más, Matt. 174 00:16:18,844 --> 00:16:21,005 Dos semanas. 175 00:16:21,046 --> 00:16:23,480 Puedes darme dos semanas. 176 00:16:23,515 --> 00:16:25,176 Puedo darte dos días. 177 00:16:25,217 --> 00:16:26,741 Después de eso, ya no estará en mis manos. 178 00:16:29,855 --> 00:16:32,187 Lo siento, Matt. 179 00:17:03,989 --> 00:17:05,354 Hola, pa. 180 00:17:05,391 --> 00:17:07,086 ¡Papá! 181 00:17:07,126 --> 00:17:08,491 Hola, chicos. 182 00:17:08,527 --> 00:17:09,824 ¿Se portaron bien hoy con su mamá? 183 00:17:09,862 --> 00:17:10,954 Sí, papá. 184 00:17:10,996 --> 00:17:13,055 Pearl, cariño, la comida huele bien. 185 00:17:13,098 --> 00:17:14,224 ¿Vas a bajar? 186 00:17:14,266 --> 00:17:16,097 A los niños les encantaría verte. 187 00:17:41,060 --> 00:17:42,584 ¡Mira, Mark! 188 00:17:44,797 --> 00:17:45,923 ¡Mira! 189 00:17:52,704 --> 00:17:56,470 "Sí, aunque pase por el valle de la sombra de la muerte... 190 00:17:56,508 --> 00:17:58,942 "no temeré mal alguno porque Tú estarás conmigo. 191 00:17:58,977 --> 00:18:03,038 "Tu vara y tu cayado me confortan. 192 00:18:03,082 --> 00:18:05,448 "Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán... 193 00:18:05,484 --> 00:18:08,510 "todos los días de mi vida... 194 00:18:08,554 --> 00:18:12,251 "y moraré en la casa del Señor... 195 00:18:12,291 --> 00:18:14,282 ...para siempre". 196 00:18:14,726 --> 00:18:16,153 Amén. 197 00:18:16,395 --> 00:18:17,453 Amén. 198 00:18:27,139 --> 00:18:30,836 Niños, tomen esto para comprarse algo. 199 00:18:31,310 --> 00:18:34,677 Mark, asegúrate que John no pierda la suya. 200 00:18:34,713 --> 00:18:36,112 Sí, Srta. Betsy. 201 00:18:38,750 --> 00:18:40,445 "Querido Matthew: 202 00:18:40,486 --> 00:18:43,512 "Siento muchísimo que perdieras a Pearl. 203 00:18:43,555 --> 00:18:45,250 "Por favor, no te preocupes por Jonas... 204 00:18:45,290 --> 00:18:47,121 "y ven con nosotros de inmediato. 205 00:18:47,159 --> 00:18:48,524 "Trae a los chicos. 206 00:18:48,560 --> 00:18:51,461 Su querida tía Coral". 207 00:18:54,666 --> 00:18:57,191 Chicos, ¿ayudaron a John a empacar? 208 00:18:57,236 --> 00:18:58,726 Sí, señor. 209 00:18:58,770 --> 00:19:01,500 ¿Alguien necesita usar el baño? 210 00:19:01,540 --> 00:19:02,829 ¿John? 211 00:19:05,978 --> 00:19:07,267 Mark. 212 00:19:48,787 --> 00:19:52,279 "Embargada" 213 00:20:16,048 --> 00:20:17,106 Hola. 214 00:20:17,783 --> 00:20:19,375 ¿Podemos sentarnos en cualquier sitio? 215 00:20:19,418 --> 00:20:21,045 Donde quieran. 216 00:20:28,093 --> 00:20:30,061 Aquí tienen. 217 00:20:30,095 --> 00:20:31,653 Gracias. 218 00:20:31,697 --> 00:20:33,494 - Gracias. - Gracias. 219 00:20:33,532 --> 00:20:36,990 Qué niños tan guapos y educados tiene. 220 00:20:37,035 --> 00:20:39,367 Su mamá debe estar muy orgullosa de ustedes. 221 00:20:40,639 --> 00:20:42,368 Mamá está con Jesús ahora. 222 00:20:42,407 --> 00:20:45,001 Lo siento. 223 00:20:46,511 --> 00:20:48,809 Tráiganos... 224 00:20:48,847 --> 00:20:50,940 ...cuatro hamburguesas... 225 00:20:50,983 --> 00:20:54,419 ...tres Coca Colas y un café negro, por favor. 226 00:20:55,721 --> 00:20:57,313 ¿Tiene baño? 227 00:20:57,356 --> 00:20:59,256 Atrás. 228 00:21:01,293 --> 00:21:03,056 Orden lista, Sally Ann. 229 00:21:13,472 --> 00:21:15,872 Maldición, Pearl, ¿por qué hiciste esto? 230 00:21:19,745 --> 00:21:21,372 Las hamburguesas están listas. 231 00:21:38,497 --> 00:21:40,965 ¿Le importa si le doy algo a sus hijos? 232 00:21:40,999 --> 00:21:43,900 Sólo es propaganda del restaurante. 233 00:21:43,935 --> 00:21:45,562 "Mantén las papas fritas calientes". 234 00:21:45,604 --> 00:21:47,765 Yo misma inventé la frase. Es bonita, ¿no creen? 235 00:21:50,442 --> 00:21:51,568 John. 236 00:21:53,378 --> 00:21:54,845 Chicos. 237 00:21:54,880 --> 00:21:57,075 Espero no haber creado un problema. 238 00:21:57,115 --> 00:21:59,811 No, es sólo que vamos lejos y yo... 239 00:21:59,851 --> 00:22:03,378 No me van a estar soplando esto en el carro. 240 00:22:03,422 --> 00:22:04,582 Se los daré mañana. 241 00:22:04,623 --> 00:22:06,591 Gracias. 242 00:22:06,625 --> 00:22:08,092 Niños. 243 00:22:09,895 --> 00:22:11,294 Cuídense. 244 00:22:26,078 --> 00:22:29,479 Chicos, ustedes saben ser educados y respetuosos. 245 00:22:29,514 --> 00:22:30,640 No me hagan quedar mal. 246 00:22:30,682 --> 00:22:32,081 - Sí, papá. - Sí, papá. 247 00:22:42,694 --> 00:22:44,321 ¡Ya llegaron! 248 00:22:56,975 --> 00:22:59,808 No puedo creer que se haya ido. 249 00:22:59,845 --> 00:23:01,608 La extraño mucho. 250 00:23:04,249 --> 00:23:06,774 Quiero presentarles a mis hijos. 251 00:23:06,818 --> 00:23:08,513 Él es Mark. 252 00:23:08,553 --> 00:23:10,646 Mark es muy bueno en carpintería. 253 00:23:10,689 --> 00:23:11,883 Tiene un gran talento para eso. 254 00:23:11,923 --> 00:23:13,652 - Hola, Mark. - Señora. 255 00:23:13,692 --> 00:23:15,250 Este es Luke. 256 00:23:15,293 --> 00:23:18,558 A Luke le encanta leer y es bueno con los animales. 257 00:23:18,597 --> 00:23:20,656 - Hola, Luke. - Señora. 258 00:23:20,699 --> 00:23:24,157 Y él es John, el menor. 259 00:23:24,202 --> 00:23:25,430 ¡Tengo que orinar! 260 00:23:26,738 --> 00:23:28,330 Supongo que fue un largo viaje. 261 00:23:28,373 --> 00:23:30,000 Deben estar cansados. 262 00:23:30,041 --> 00:23:31,201 Vamos. 263 00:23:33,078 --> 00:23:35,137 - Jonas. - Matt. 264 00:23:35,180 --> 00:23:36,374 Ha pasado mucho tiempo. 265 00:23:36,415 --> 00:23:38,076 Sí. 266 00:23:38,116 --> 00:23:40,084 - Hola. - Ella es Edvena. 267 00:23:40,118 --> 00:23:41,847 Hola, Edvena. 268 00:23:41,887 --> 00:23:43,514 Eres más linda aún que tu mamá. 269 00:23:46,258 --> 00:23:47,623 ¿Se quedarán ahí para siempre... 270 00:23:47,659 --> 00:23:50,321 ...o entrarán a comer algo? 271 00:23:50,362 --> 00:23:52,091 Supongo que puedo comer. 272 00:23:52,130 --> 00:23:55,065 Y en un abrir y cerrar de ojos la mesa estaba despejada. 273 00:23:55,100 --> 00:23:57,330 Tu tía Coral botó a todos los hombres. 274 00:23:57,369 --> 00:23:59,428 Yo estaba mordiendo una mazorca. 275 00:23:59,971 --> 00:24:02,371 Jamás había visto tanto alboroto. 276 00:24:02,407 --> 00:24:05,171 Luego tu mamá y yo contamos todos tus deditos. 277 00:24:05,210 --> 00:24:07,440 Resultó que habías salido perfecto. 278 00:24:07,479 --> 00:24:09,504 Luego llamamos a tu papá para que te viera. 279 00:24:09,548 --> 00:24:11,709 Jamás había visto en mi vida algo más hermoso... 280 00:24:11,750 --> 00:24:14,446 ...que tú y tu mamá echados en esta misma mesa. 281 00:24:14,486 --> 00:24:16,147 Pa. 282 00:24:16,721 --> 00:24:19,189 También ayudé a tu mamá contigo, Luke. 283 00:24:19,224 --> 00:24:22,819 Hicieron muy feliz a su mamá cuando nacieron, niños. 284 00:24:22,861 --> 00:24:25,022 ¿Qué hay de mí, tía Coral? 285 00:24:25,063 --> 00:24:26,894 ¿Hice feliz a mamá? 286 00:24:30,535 --> 00:24:32,332 Tú en especialmente, John. 287 00:24:32,370 --> 00:24:34,133 Tú en especial. 288 00:24:35,106 --> 00:24:36,971 Niños, ¿por qué no muestran su agradecimiento... 289 00:24:37,008 --> 00:24:38,339 ...y recogen la mesa? 290 00:24:38,376 --> 00:24:40,401 No, no, tranquilos. Edvena y yo lo haremos. 291 00:24:40,445 --> 00:24:42,345 Matthew... 292 00:24:42,380 --> 00:24:45,178 ...tú y yo debemos conversar. 293 00:25:07,072 --> 00:25:11,372 Admito que esperaba una sarta de indios salvajes. 294 00:25:11,409 --> 00:25:12,842 Son buenos, Jonas; son buenos. 295 00:25:12,878 --> 00:25:15,904 No te darán ningún problema, te lo prometo. 296 00:25:15,947 --> 00:25:18,438 Te creo, Matt. 297 00:25:18,483 --> 00:25:20,144 ¿Entonces está bien? 298 00:25:20,185 --> 00:25:23,018 ¿Puedes quedártelos? 299 00:25:23,054 --> 00:25:25,352 Ese es el problema. 300 00:25:29,160 --> 00:25:33,062 No es fácil decir esto, así que... 301 00:25:33,098 --> 00:25:34,827 ...iré al grano. 302 00:25:36,668 --> 00:25:39,136 Sólo podemos quedarnos con dos. 303 00:25:39,170 --> 00:25:41,297 No podemos quedarnos con los tres. 304 00:25:41,339 --> 00:25:43,466 Tú y Coral son la única familia que tenemos. 305 00:25:43,508 --> 00:25:46,534 No puedo separar a los chicos. Dame una oportunidad. 306 00:25:46,578 --> 00:25:50,344 Te pido seis meses, Jonas, seis meses, quizá un año. 307 00:25:50,382 --> 00:25:52,577 Sólo dame el tiempo de empezar algo... 308 00:25:52,617 --> 00:25:54,107 ...quizá hasta de encontrar a una mujer... 309 00:25:54,152 --> 00:25:55,414 ...que me ayude a ocuparme de ellos. 310 00:25:55,453 --> 00:25:59,412 Para empezar, no debiste haberte casado. 311 00:25:59,457 --> 00:26:02,290 Lo que Pearl hizo no tiene nada que ver conmigo. 312 00:26:02,327 --> 00:26:06,127 Nunca se recuperó después de que John nació y lo sabes. 313 00:26:06,164 --> 00:26:08,223 Tampoco culpes a tu hijo retrasado. 314 00:26:08,266 --> 00:26:10,166 Le dije a Pearl que nunca debió casarse contigo. 315 00:26:11,803 --> 00:26:13,395 Cuidado con lo que dices. 316 00:26:13,438 --> 00:26:14,928 Deberías estar agradecido. 317 00:26:14,973 --> 00:26:16,270 Al menos dos de tus hijos... 318 00:26:16,308 --> 00:26:18,139 ...tienen la sangre de Pearl y no la tuya. 319 00:26:28,219 --> 00:26:31,950 Dije lo que tenía que decir. 320 00:26:31,990 --> 00:26:34,618 Son Mark y Luke o ninguno. 321 00:27:12,430 --> 00:27:14,557 Ahora eres el copiloto. 322 00:27:21,039 --> 00:27:22,836 ¡No te vayas, pa! 323 00:27:25,777 --> 00:27:27,438 Pórtense bien, chicos. 324 00:27:27,479 --> 00:27:29,276 Entra al carro, John. 325 00:27:32,817 --> 00:27:34,148 ¡Adiós! 326 00:27:43,495 --> 00:27:45,360 ¡Pa! ¡Pa! 327 00:27:53,772 --> 00:27:55,569 Aquí tienes tu silbato. 328 00:28:05,684 --> 00:28:07,117 ¿Viste esto? 329 00:28:07,152 --> 00:28:09,211 ¿"Niño de la caja"? ¿Qué es eso? 330 00:28:09,254 --> 00:28:11,984 Pete sólo está haciendo su trabajo. 331 00:28:12,023 --> 00:28:14,150 Ese niño tenía nombre. 332 00:28:15,493 --> 00:28:17,825 Estoy segura de que si lo supiera, lo publicaría. 333 00:28:17,862 --> 00:28:21,457 No tenemos por qué alterarnos, ¿verdad? 334 00:28:21,499 --> 00:28:23,558 Ese es mi trabajo. 335 00:28:25,270 --> 00:28:28,569 Tu trabajo no incluye alterarte por un titular. 336 00:28:29,841 --> 00:28:31,103 No me altera... 337 00:28:31,142 --> 00:28:32,632 ...sólo me ocupo de eso, como siempre. 338 00:28:32,677 --> 00:28:35,043 ¿Cuándo has traído trabajo a casa? 339 00:28:35,080 --> 00:28:36,604 Maldición, Barb. 340 00:28:36,648 --> 00:28:38,445 - Yo me encargo. - Está bien, déjalo. 341 00:28:38,483 --> 00:28:39,916 - Es mi culpa. - Yo me ocuparé de eso. 342 00:28:39,951 --> 00:28:42,511 Todo está bien. Son copias. 343 00:28:42,554 --> 00:28:44,112 Todo está bien, no te preocupes. 344 00:28:44,155 --> 00:28:46,487 Dios nos salve de desordenar algo en esta casa. 345 00:28:46,524 --> 00:28:47,991 ¡Déjalo! 346 00:30:00,565 --> 00:30:02,157 ¡Thomas Adkins! 347 00:30:03,601 --> 00:30:04,966 ¡Tommy! 348 00:30:06,838 --> 00:30:07,930 ¡Tommy! 349 00:30:09,407 --> 00:30:11,341 ¿Qué diablos estabas pensando? 350 00:30:11,376 --> 00:30:12,502 ¿Qué pasa? 351 00:30:12,544 --> 00:30:14,705 ¿"Niño de la caja"? ¿Qué es eso? 352 00:30:14,746 --> 00:30:16,407 Es un reportaje como cualquier otro, Tom. 353 00:30:16,447 --> 00:30:18,745 No, Pete, no lo es. Esto es diferente. 354 00:30:18,783 --> 00:30:20,910 Es un niño de diez años que encontramos muerto... 355 00:30:20,952 --> 00:30:23,352 ...y te aseguro que no murió para evitar que tu periodicucho... 356 00:30:23,388 --> 00:30:24,582 ...se fuera a la quiebra. 357 00:30:24,622 --> 00:30:27,523 Si puedo crear interés en esta historia mientras está fresca... 358 00:30:27,559 --> 00:30:28,592 ...mejor será. 359 00:30:28,593 --> 00:30:32,222 Si llamarlo "el niño de la caja" hace que se corra la voz... 360 00:30:32,263 --> 00:30:33,389 ...también te será útil a ti. 361 00:30:33,431 --> 00:30:35,729 Trata de ser respetuoso. 362 00:30:35,767 --> 00:30:36,800 Hola. 363 00:30:36,801 --> 00:30:38,291 Tu mamá llamó. 364 00:30:38,336 --> 00:30:39,667 ¿Te dijo que vendría? 365 00:30:39,704 --> 00:30:41,069 Debió haber visto el artículo de Pete. 366 00:30:41,105 --> 00:30:42,436 Cada vez que ve algo... 367 00:30:42,473 --> 00:30:44,941 ...remotamente relacionado con Tommy Jr. 368 00:30:44,976 --> 00:30:47,035 Tiene que venir hasta aquí. 369 00:30:47,078 --> 00:30:48,568 La llamaré y le diré que estamos bien. 370 00:30:48,613 --> 00:30:50,911 No, no puedes. 371 00:30:50,949 --> 00:30:54,009 Ya está en camino y dijo que llegaría en una hora. 372 00:30:56,120 --> 00:30:58,384 ¿A qué hora vendrás a casa? 373 00:30:58,423 --> 00:31:01,119 No lo sé. Trataré de llegar temprano. 374 00:31:01,159 --> 00:31:02,558 Esta bien. 375 00:31:04,462 --> 00:31:05,827 Mira esto. 376 00:31:05,864 --> 00:31:07,024 Según esta inspección... 377 00:31:07,065 --> 00:31:09,863 ...empezaron a construir el edificio la primavera de 1958. 378 00:31:09,901 --> 00:31:11,801 ¿Quién fue el contratista? 379 00:31:11,836 --> 00:31:14,327 Un tipo llamado Bill Byrnes. 380 00:31:19,811 --> 00:31:21,301 ¿Adónde vas? 381 00:31:21,346 --> 00:31:22,870 Creo que conozco a su hijo. 382 00:31:22,914 --> 00:31:26,077 Cielos, estás hablando del "58. 383 00:31:26,117 --> 00:31:27,584 Yo era un niño. 384 00:31:27,619 --> 00:31:29,644 ¿Cómo podría acordarme de basura como ésa? 385 00:31:29,687 --> 00:31:31,917 ¿Puedes darnos algún nombre? 386 00:31:31,956 --> 00:31:33,583 El sueco estaba por aquí en ese entonces. 387 00:31:33,625 --> 00:31:35,616 Era un capataz. 388 00:31:35,660 --> 00:31:37,628 Aparte de eso, tendrán que arreglárselas solos. 389 00:31:37,662 --> 00:31:39,357 Probablemente ya estén todos muertos. 390 00:31:39,397 --> 00:31:40,728 ¿No recuerdas nombres reales? 391 00:31:40,765 --> 00:31:42,858 Te lo dije, todos eran vagabundos. 392 00:31:42,901 --> 00:31:44,596 Sólo los conocíamos por sus apodos. 393 00:31:44,636 --> 00:31:45,669 ¿Alguna vez viste niños? 394 00:31:45,670 --> 00:31:48,104 Era una zona de construcción. 395 00:31:48,139 --> 00:31:50,630 Ni a mí me permitían venir por aquí. 396 00:31:50,675 --> 00:31:54,167 Oigan, ya tengo que irme a trabajar. 397 00:32:32,817 --> 00:32:33,977 ¿Necesita gasolina? 398 00:32:34,018 --> 00:32:37,078 Sí, llena el tanque. 399 00:32:37,121 --> 00:32:38,816 ¡Papá! 400 00:32:38,856 --> 00:32:40,380 Mi hijo necesita el baño. 401 00:32:40,425 --> 00:32:42,222 Tenemos uno allí atrás. 402 00:32:42,260 --> 00:32:43,750 ¿Qué tan lejos está el pueblo más cercano? 403 00:32:43,795 --> 00:32:45,763 Barnstable queda a unos 24 kilómetros más o menos... 404 00:32:45,797 --> 00:32:47,492 ...directo por ahí, por la 32. 405 00:32:47,532 --> 00:32:49,329 Gracias, se lo agradezco. 406 00:32:49,367 --> 00:32:51,096 Vamos, John. 407 00:32:51,135 --> 00:32:52,727 Vamos. 408 00:32:52,770 --> 00:32:55,204 ¿Recuerdas del baño de los Munsel fuera de su casa? 409 00:32:55,239 --> 00:32:56,706 Es diferente al nuestro, ¿verdad? 410 00:32:56,741 --> 00:32:58,572 No tiene manija. 411 00:32:58,609 --> 00:33:00,668 No hay manija. Okay, no jalaré. 412 00:33:00,712 --> 00:33:02,646 No es que no... no jalas... 413 00:33:02,680 --> 00:33:05,308 ...es que no hay manija. 414 00:33:05,350 --> 00:33:07,511 Entonces no jalaré. 415 00:33:18,663 --> 00:33:20,927 No tiene que hacer eso. 416 00:33:20,965 --> 00:33:22,830 Gracias. 417 00:33:22,867 --> 00:33:24,266 Es muy amable. 418 00:33:24,302 --> 00:33:25,894 No hay problema. 419 00:33:25,937 --> 00:33:27,700 Supongo que tendré que recomenzar. 420 00:33:27,739 --> 00:33:30,299 Supongo que sí. 421 00:33:30,341 --> 00:33:32,571 ¿Va de camino a alguna parte? 422 00:33:32,610 --> 00:33:33,941 Sí, sí, busco trabajo. 423 00:33:33,978 --> 00:33:37,209 Debe ser difícil con el niño. 424 00:33:37,248 --> 00:33:38,281 Ni se lo imagina. 425 00:33:38,282 --> 00:33:41,649 Estoy segura de que estarán bien. 426 00:33:41,686 --> 00:33:44,484 Avíseme si necesita algo. 427 00:33:44,522 --> 00:33:48,219 Gracias. Se lo agradezco de verdad. 428 00:33:48,259 --> 00:33:50,750 Oye, no sé de dónde vienes... 429 00:33:50,795 --> 00:33:53,787 ...pero no me gusta que un extraño le hable a mi esposa. 430 00:33:53,831 --> 00:33:54,855 ¡Papá! 431 00:33:57,468 --> 00:33:58,730 No queremos problemas. 432 00:33:58,770 --> 00:34:00,670 Usted y su hijo marica los encontraron... 433 00:34:00,705 --> 00:34:02,332 ...así que mejor págueme y lárguense. 434 00:34:02,373 --> 00:34:03,431 ¿Cuánto le debo? 435 00:34:03,474 --> 00:34:06,875 - $9.57. - Tome $10. 436 00:34:06,911 --> 00:34:08,811 Espero no volverlo a ver por aquí. 437 00:34:09,914 --> 00:34:11,347 Espero que no. 438 00:34:15,787 --> 00:34:17,152 No sabía dónde estabas. 439 00:34:17,188 --> 00:34:18,519 Lo sé, John. 440 00:34:25,263 --> 00:34:26,594 ¡Adiós! 441 00:34:58,463 --> 00:34:59,862 John. 442 00:34:59,897 --> 00:35:01,489 Oye, John. 443 00:35:01,532 --> 00:35:02,760 John, voy a entrar ahí... 444 00:35:02,800 --> 00:35:05,360 ...y buscaré un sitio dónde dormir esta noche, ¿está bien? 445 00:35:05,403 --> 00:35:07,997 Podrás verme por la ventana de ese peluquero, ¿okay? 446 00:35:22,220 --> 00:35:23,983 Buen día, jefe. 447 00:35:24,021 --> 00:35:25,352 ¿Quiere un corte de cabello? 448 00:35:25,389 --> 00:35:28,119 No, hoy no, gracias. 449 00:35:28,159 --> 00:35:30,252 ¿Me preguntaba si sabían de un sitio barato donde dormir... 450 00:35:30,294 --> 00:35:31,420 ...en el pueblo? 451 00:35:32,597 --> 00:35:35,293 # Bonito avión rojo en el cielo. # 452 00:35:35,333 --> 00:35:39,235 # Las nubes le pasan al lado. # 453 00:35:39,270 --> 00:35:41,465 Mi papá me enseñó esa canción... 454 00:35:41,506 --> 00:35:44,737 ...y me daba miles de regalos brillantes. 455 00:35:44,775 --> 00:35:47,869 ¿Tu papá te da regalos brillantes, niño? 456 00:35:48,045 --> 00:35:52,414 Va derecho por esta calle y dobla a la izquierda en Dixon. 457 00:35:52,450 --> 00:35:55,578 Quizá, si eres buen chico... 458 00:35:55,620 --> 00:35:57,645 ...te compre ese avión. 459 00:35:57,688 --> 00:36:00,680 Puedes volar en la inmensidad del cielo azul. 460 00:36:00,725 --> 00:36:04,058 Soy... soy buen chico. 461 00:36:04,195 --> 00:36:06,060 Sí, claro que lo eres. 462 00:36:08,199 --> 00:36:11,168 ¿Saben si hay trabajo en el pueblo? 463 00:36:11,202 --> 00:36:13,170 Sí, están construyendo un nuevo edificio... 464 00:36:13,204 --> 00:36:15,035 ...al norte del pueblo. 465 00:36:15,072 --> 00:36:16,266 Puede hablar con Bill Byrnes. 466 00:36:16,307 --> 00:36:17,501 Byrnes. 467 00:36:17,542 --> 00:36:19,737 Dígale que Delaney le dijo que lo buscara. 468 00:36:19,777 --> 00:36:21,540 - Delaney. - Sí. 469 00:36:21,579 --> 00:36:23,444 Gracias. Se los agradezco. 470 00:36:33,758 --> 00:36:35,225 ¿John? 471 00:36:38,863 --> 00:36:40,660 John Wakefield. 472 00:36:40,698 --> 00:36:41,987 John. 473 00:36:43,201 --> 00:36:45,101 Sí que es brillante, pa. 474 00:36:45,136 --> 00:36:46,603 John, ¿me oyes? 475 00:36:47,872 --> 00:36:50,067 - Sí, pa. - Vamos. 476 00:36:52,009 --> 00:36:53,135 Espera. 477 00:36:56,914 --> 00:36:58,779 ¿De dónde lo sacaste? 478 00:36:58,816 --> 00:37:00,283 Un hombre bueno me lo dio. 479 00:37:00,318 --> 00:37:02,286 ¿Quién? ¿Qué hombre? ¿Dónde está? 480 00:37:02,320 --> 00:37:04,515 Es un hombre bueno. 481 00:37:06,524 --> 00:37:09,084 Creo que hallé donde quedarnos esta noche. 482 00:37:56,107 --> 00:37:58,302 ¿Puedo salir? 483 00:38:03,414 --> 00:38:06,975 ¿Por qué te quedarás en el carro? 484 00:38:07,018 --> 00:38:09,111 Porque soy un buen copiloto. 485 00:38:09,153 --> 00:38:12,213 ¿Qué hace un buen copiloto? 486 00:38:12,256 --> 00:38:15,282 Un buen copiloto jamás deja su puesto. 487 00:38:15,326 --> 00:38:17,521 Está bien. 488 00:38:17,561 --> 00:38:21,327 Disculpe, ¿Bill Byrnes? 489 00:38:21,365 --> 00:38:22,764 Ahí. 490 00:38:22,800 --> 00:38:24,927 ¡Están parados como si fuera Navidad! 491 00:38:24,969 --> 00:38:26,527 Muévanse. 492 00:38:26,570 --> 00:38:27,764 ¿Bill Byrnes? 493 00:38:27,805 --> 00:38:28,897 ¿Qué puedo hacer por usted? 494 00:38:28,939 --> 00:38:31,806 Soy Matthew Wakefield. Busco trabajo, señor. 495 00:38:31,842 --> 00:38:33,810 Ya no contrato vagabundos. 496 00:38:33,844 --> 00:38:35,072 Tengo demasiados. 497 00:38:35,112 --> 00:38:37,774 Me sería útil otro hombre y lo sabe. 498 00:38:37,815 --> 00:38:39,214 ¿Quieres que le dé tu trabajo? 499 00:38:39,250 --> 00:38:41,309 Ocúpate de tus asuntos. 500 00:38:41,352 --> 00:38:42,512 Vagabundos. 501 00:38:42,553 --> 00:38:44,953 Delaney dijo que podía venir a verlo. 502 00:38:44,989 --> 00:38:46,889 Eso no significa nada para mí. 503 00:38:46,924 --> 00:38:50,018 Si quiere esto a tiempo, necesitará otro hombre. 504 00:38:50,061 --> 00:38:52,052 No necesito tus cálculos, universitario. 505 00:38:52,096 --> 00:38:53,393 Yo también lo amo, Byrnes. 506 00:38:53,431 --> 00:38:56,093 Señor, siento molestarlo, pero... 507 00:38:56,133 --> 00:38:57,498 ...necesito el trabajo. 508 00:38:57,535 --> 00:38:59,264 Tengo un hijo que alimentar. 509 00:39:03,140 --> 00:39:04,437 ¿Eres ladrón? 510 00:39:04,475 --> 00:39:05,737 No, señor, soy un hombre temeroso de Dios. 511 00:39:05,776 --> 00:39:07,767 Cristiano, ¿no? 512 00:39:10,181 --> 00:39:11,739 ¿Qué sabes hacer, cristiano? 513 00:39:11,782 --> 00:39:13,249 Dígame usted, señor. Hago de todo. 514 00:39:13,284 --> 00:39:14,615 ¿Mezclas cemento y mampostería? 515 00:39:14,652 --> 00:39:16,813 De albañilería y trabajo en metal. 516 00:39:16,854 --> 00:39:18,617 Tengo mucho talento con la madera. 517 00:39:18,656 --> 00:39:19,680 ¿Cuándo puedes empezar? 518 00:39:19,724 --> 00:39:22,352 Ahora mismo, señor. 519 00:39:22,393 --> 00:39:23,792 Ve a ver al gran sueco de ahí. 520 00:39:23,828 --> 00:39:25,125 ¿Sueco? 521 00:39:25,162 --> 00:39:26,459 - Así es. - Gracias, señor. 522 00:39:29,100 --> 00:39:30,590 Siento molestarlo. 523 00:39:30,634 --> 00:39:32,363 ¡Vamos, muévanse! 524 00:39:32,403 --> 00:39:34,667 - Matthew Wakefield. - Llámame sueco. 525 00:39:42,246 --> 00:39:44,714 Vamos, Mark, ¡devuélvemela! 526 00:39:48,853 --> 00:39:51,253 "Queridos Mark y Luke: 527 00:39:51,288 --> 00:39:52,778 "Espero que se estén comportando... 528 00:39:52,823 --> 00:39:55,815 ..."con la tía Coral y el tío Jonas. 529 00:39:55,860 --> 00:39:58,761 "Sé que no entienden por qué tuve que irme... 530 00:39:58,796 --> 00:40:02,391 ..."pero volveré pronto. 531 00:40:02,433 --> 00:40:03,764 "Encontré trabajo en un lugar... 532 00:40:03,801 --> 00:40:05,462 ..."en el que podemos empezar de nuevo... 533 00:40:05,503 --> 00:40:07,437 ..."y ser una familia de nuevo. 534 00:40:07,471 --> 00:40:11,498 "John y yo los extrañamos muchísimo. 535 00:40:11,542 --> 00:40:13,908 Su padre que los quiere". 536 00:40:15,346 --> 00:40:17,439 Sueco, sé que no te gusta oír esto, pero... 537 00:40:17,481 --> 00:40:18,846 ...los rusos se las traían. 538 00:40:18,883 --> 00:40:20,908 Escúchame bien, antes de morirnos... 539 00:40:20,951 --> 00:40:22,646 ...veremos a los hombres viviendo en la Luna. 540 00:40:22,686 --> 00:40:24,950 Si hace más ligeras estas cosas, yo estoy a favor. 541 00:40:26,123 --> 00:40:27,522 ¿Oíste eso, sueco? 542 00:40:27,558 --> 00:40:30,823 Tenemos su primera queja después de un mes. 543 00:40:30,861 --> 00:40:32,192 Sueco, me debes $1. 544 00:40:32,229 --> 00:40:34,356 Sólo si me dices por qué son más ligeras. 545 00:40:34,398 --> 00:40:35,524 Eso es fácil. 546 00:40:35,566 --> 00:40:37,056 Serían más ligera porque en la Luna... 547 00:40:37,101 --> 00:40:38,534 ...la fuerza de gravedad es menor. 548 00:40:38,569 --> 00:40:40,730 - Tonterías. - Eres un presumido, diploma. 549 00:40:40,771 --> 00:40:42,636 No, caballeros, leo. 550 00:40:42,673 --> 00:40:44,641 El poder nace de la sabiduría. 551 00:40:44,675 --> 00:40:45,699 Sueco... 552 00:40:45,743 --> 00:40:48,712 ...dale una mano al italiano. 553 00:40:50,381 --> 00:40:53,043 Ustedes dos váyanse temprano y lleguen a tiempo mañana. 554 00:40:53,083 --> 00:40:55,244 Volcaremos el cemento. 555 00:40:55,286 --> 00:40:56,913 Cristiano... 556 00:40:56,954 --> 00:40:58,683 ...tengo que hablar contigo. 557 00:41:01,292 --> 00:41:04,455 Voy a ir a emborracharme. ¿Vienes? 558 00:41:04,495 --> 00:41:05,689 Sí, ya. 559 00:41:10,301 --> 00:41:12,326 Ya no puede quedarse aquí. 560 00:41:12,369 --> 00:41:13,666 No le ha hecho nada a nadie. 561 00:41:13,704 --> 00:41:15,865 Se lo dije cuando me contrató, no tengo dónde dejarlo. 562 00:41:15,906 --> 00:41:20,275 Oye, cristiano, tu hijo me agrada. 563 00:41:20,311 --> 00:41:21,801 Hasta hablaría con ciertas personas... 564 00:41:21,846 --> 00:41:24,679 ...pero dudo que soporten sus rarezas. 565 00:41:24,715 --> 00:41:26,546 Soy buen trabajador, ¿no? 566 00:41:26,584 --> 00:41:28,347 Eres el mejor trabajador que tengo... 567 00:41:28,385 --> 00:41:30,182 ...pero que te despidan a ti o que me despidan a mí... 568 00:41:30,221 --> 00:41:31,552 ...son dos cosas diferentes. 569 00:41:31,589 --> 00:41:33,454 Puedes venir o puedes no venir a trabajar mañana... 570 00:41:33,491 --> 00:41:35,288 ...pero no puedes traer al niño. 571 00:41:42,233 --> 00:41:44,133 - Vamos. - Okay. 572 00:41:45,069 --> 00:41:46,627 Dame una vuelta, pa. 573 00:42:08,025 --> 00:42:12,189 Fiola y Kramer, juguetes y novedades... 574 00:42:12,229 --> 00:42:14,356 ...quebró a principios de los "70. 575 00:42:14,398 --> 00:42:18,061 Y averigüé algo sobre esto. 576 00:42:18,102 --> 00:42:19,467 ¿Sí? ¿Qué hallaste? 577 00:42:19,503 --> 00:42:21,630 Apostaría a que es una especie de juguete. 578 00:42:25,175 --> 00:42:26,472 Buen trabajo. 579 00:42:26,510 --> 00:42:27,568 - Gracias. - Sí. 580 00:42:57,775 --> 00:42:59,402 "Secuestrador de niño a la fuga" 581 00:43:27,104 --> 00:43:28,662 Ha llamado a la oficina del alcaide... 582 00:43:28,706 --> 00:43:30,367 ...de la prisión estatal de Pleasant Valley. 583 00:43:48,525 --> 00:43:50,686 "Se declara: Inocente" 584 00:43:53,897 --> 00:43:56,297 "Arrestado por: Secuestro. 585 00:43:56,333 --> 00:43:58,961 ABSUELTO POR FALTA DE PRUEBAS" 586 00:44:05,643 --> 00:44:06,871 Sí, Lisa. 587 00:44:09,446 --> 00:44:11,607 Habla Tom. 588 00:44:11,649 --> 00:44:13,583 Quiero que me busques algo. 589 00:44:15,419 --> 00:44:18,582 Me encanta cómo remodelaste toda la casa... 590 00:44:18,622 --> 00:44:21,682 ...pero no puedo encontrar nada. 591 00:44:25,162 --> 00:44:28,393 Pensé que sería bueno mezclarlo. 592 00:44:28,432 --> 00:44:29,756 ¿Bárbara? 593 00:44:30,000 --> 00:44:31,934 ¿Bárbara? 594 00:44:43,514 --> 00:44:44,742 Está bien. 595 00:44:44,782 --> 00:44:46,716 Buscaré con qué limpiarlo. 596 00:44:55,926 --> 00:44:58,588 Sabes, Bárbara, tenemos un montón del natural. 597 00:44:58,629 --> 00:45:00,927 Sólo pensé que sería bueno mezclarlo. 598 00:45:03,400 --> 00:45:05,061 ¿Bárbara? 599 00:45:07,471 --> 00:45:08,836 ¿Bárbara? 600 00:45:49,947 --> 00:45:52,279 No le gusta que nadie entre aquí. 601 00:45:55,419 --> 00:45:57,284 Ya no puedo vivir así. 602 00:45:58,522 --> 00:46:00,786 - No, no puedes. - ¿Hola? 603 00:46:02,826 --> 00:46:04,589 ¿Barb? 604 00:46:04,628 --> 00:46:06,391 Ya vamos, Tom. 605 00:46:22,079 --> 00:46:24,206 - ¿Qué tal tu día? - Bastante bueno. 606 00:46:25,916 --> 00:46:28,180 Barb bajará en un minuto. 607 00:46:28,218 --> 00:46:30,186 Siéntate, te serviré un café. 608 00:46:30,220 --> 00:46:32,017 Me contarás sobre ese niño que encontraron. 609 00:47:16,200 --> 00:47:19,169 Quiero que Tommy Jr. Sea declarado legalmente muerto. 610 00:47:24,408 --> 00:47:26,501 Ya es hora, Tom. 611 00:47:30,113 --> 00:47:33,105 No puedo seguir fingiendo que volverá a casa. 612 00:47:35,853 --> 00:47:37,377 No hablaré de esto ahora. 613 00:47:37,421 --> 00:47:39,548 No lo dejaré pasar esta vez. 614 00:47:39,590 --> 00:47:41,387 Tenemos que llegar a un acuerdo. 615 00:47:41,425 --> 00:47:43,416 Ya no puedo vivir así. 616 00:47:47,598 --> 00:47:48,895 Quiero desocupar su cuarto. 617 00:47:48,932 --> 00:47:50,900 Barb, no tienes idea de lo que estás diciendo. 618 00:47:50,934 --> 00:47:53,835 Ya ni siquiera tendría 10 años. 619 00:47:53,871 --> 00:47:55,736 No tocarás nada hasta encontrar el cuerpo. 620 00:47:55,772 --> 00:47:58,104 Tendría 18, ya sería un hombre. 621 00:47:58,141 --> 00:47:59,301 Te lo advierto. 622 00:47:59,343 --> 00:48:01,004 Sólo dilo. 623 00:48:01,044 --> 00:48:03,444 Dilo, Tom. 624 00:48:03,480 --> 00:48:06,449 Di: "Mi hijo está muerto". 625 00:48:33,710 --> 00:48:35,405 - Gracias, Dan. - Está bien. 626 00:48:35,445 --> 00:48:37,936 Sé lo que va a decir, pero escúcheme. 627 00:48:37,981 --> 00:48:39,175 Sabes que no puedes hablar con él. 628 00:48:39,216 --> 00:48:40,547 No se trata de eso. 629 00:48:40,584 --> 00:48:42,643 Quiero hablarle de ese niño que acabamos de encontrar. 630 00:48:42,686 --> 00:48:44,313 Sí, claro. 631 00:48:44,354 --> 00:48:46,345 Has estado detrás de mí desde que oíste... 632 00:48:46,390 --> 00:48:47,880 ...que podrían condonarle la sentencia. 633 00:48:47,925 --> 00:48:50,587 - Sólo deme cinco minutos. - Sabes que no puedo. 634 00:48:50,627 --> 00:48:52,686 Además, la última vez que te di cinco minutos... 635 00:48:52,729 --> 00:48:54,162 ...casi lo mandas a la enfermería. 636 00:48:54,197 --> 00:48:56,529 Era mi hijo, Russell. 637 00:48:57,301 --> 00:48:59,292 Lo sé. 638 00:49:02,339 --> 00:49:05,137 Pero no puedo ayudarte, Tom. 639 00:49:09,046 --> 00:49:11,139 Por favor, no regreses aquí. 640 00:49:32,736 --> 00:49:36,536 Abriendo la salida. 641 00:49:36,573 --> 00:49:38,564 Buenas noches. 642 00:49:38,608 --> 00:49:40,098 Estás tratando de basar este caso... 643 00:49:40,143 --> 00:49:42,168 ...en un tipo al que hallaron inocente... 644 00:49:42,212 --> 00:49:44,271 ...que ya está pagando una sentencia de por vida... 645 00:49:44,314 --> 00:49:46,282 ...y, lo que sea que creas poder probar en su contra... 646 00:49:46,316 --> 00:49:48,181 ...no se le puede juzgar de nuevo por eso. 647 00:49:48,218 --> 00:49:50,209 Muy bien... 648 00:49:50,253 --> 00:49:51,948 ...alguien me debe un trago. 649 00:49:51,989 --> 00:49:53,854 Me tomó mucho más tiempo del que pensé... 650 00:49:53,890 --> 00:49:55,915 ...pero tu idea... 651 00:49:56,994 --> 00:49:59,053 ...fue brillante. 652 00:49:59,096 --> 00:50:00,495 ¿Es el... 653 00:50:00,530 --> 00:50:01,997 ¿Es el niño? 654 00:50:02,032 --> 00:50:03,932 Creo que debía verse así. 655 00:50:03,967 --> 00:50:06,902 Es un trabajo increíble, Lisa. 656 00:50:08,338 --> 00:50:11,398 Debemos transmitirlo en todos los canales que conocemos. 657 00:50:11,441 --> 00:50:13,432 Yo me encargo. 658 00:50:34,431 --> 00:50:35,557 No está bien. 659 00:50:35,599 --> 00:50:37,590 Es un buen niño. 660 00:50:37,634 --> 00:50:39,898 Estoy cansado. 661 00:50:41,471 --> 00:50:43,439 Lo sé. Yo también. 662 00:50:43,473 --> 00:50:45,464 ¿Qué pasa, pa? 663 00:50:45,509 --> 00:50:46,737 ¿Estás triste? 664 00:50:46,777 --> 00:50:48,836 Sí, John, estoy triste. 665 00:50:48,879 --> 00:50:50,403 ¿Así como mamá? 666 00:50:51,882 --> 00:50:54,749 No. No, como tu mamá. 667 00:50:57,954 --> 00:51:00,320 Oye, cristiano, yo... 668 00:51:00,357 --> 00:51:02,188 Ojalá pudiera ayudarte. 669 00:51:02,592 --> 00:51:04,321 Tengo que irme. 670 00:51:04,361 --> 00:51:07,228 Tengo que irme. ¿Estás listo, John? 671 00:51:07,264 --> 00:51:09,926 Pero yo soy el copiloto, no tú. 672 00:51:09,966 --> 00:51:11,126 Espera. 673 00:51:11,168 --> 00:51:12,567 Puede que sea tu noche de suerte. 674 00:51:12,602 --> 00:51:14,900 ¿De qué hablas? 675 00:51:14,938 --> 00:51:17,463 Creo que está clarísimo, ¿no lo crees? 676 00:51:17,507 --> 00:51:19,372 Sólo déjame hablar a mí, niño tímido. 677 00:51:19,409 --> 00:51:20,608 Hola. 678 00:51:20,844 --> 00:51:22,141 Hola. 679 00:51:22,179 --> 00:51:23,203 Es tu hijo, ¿verdad? 680 00:51:23,246 --> 00:51:25,180 Sí, es John. 681 00:51:25,215 --> 00:51:27,183 - Hola. - Vaya. 682 00:51:27,217 --> 00:51:29,913 Sí que eres educado. 683 00:51:29,953 --> 00:51:31,853 Jamás nos presentamos oficialmente. 684 00:51:31,888 --> 00:51:33,856 - Soy Rose Montgomery. - Matthew Wakefield. 685 00:51:33,890 --> 00:51:36,256 Me llaman Diploma. 686 00:51:36,293 --> 00:51:37,920 Me alegra volver a verte. 687 00:51:37,961 --> 00:51:39,258 ¿Encontraste trabajo? 688 00:51:39,296 --> 00:51:41,196 Es gracioso que lo menciones. 689 00:51:41,231 --> 00:51:42,858 Justo hablábamos de algo que surgió. 690 00:51:42,899 --> 00:51:44,662 Papá, ya estoy listo para irme a dormir. 691 00:51:44,701 --> 00:51:46,931 - Lo siento, ¿los retengo? - No, para nada. 692 00:51:46,970 --> 00:51:48,995 El cristiano y yo estábamos a punto de tomarnos otro trago. 693 00:51:49,039 --> 00:51:50,370 ¿El cristiano? 694 00:51:50,407 --> 00:51:52,136 Es un apodo que le dimos. 695 00:51:52,175 --> 00:51:53,233 Vamos, Matty. 696 00:51:53,276 --> 00:51:54,834 Sé un caballero, invítale un trago a la señorita. 697 00:51:54,878 --> 00:51:56,436 Deja que John duerma en el carro. 698 00:51:57,647 --> 00:51:59,478 Un cóctel paraíso, Mike. 699 00:51:59,516 --> 00:52:01,814 Diploma, tengo que acostarlo. 700 00:52:03,520 --> 00:52:06,717 ¿Nos disculpas un segundo? 701 00:52:07,424 --> 00:52:09,915 Cuida al niño, ¿quieres? 702 00:52:15,665 --> 00:52:17,098 ¿Qué diablos haces? 703 00:52:17,134 --> 00:52:19,102 Buscas a alguien que cuide a tu hijo... 704 00:52:19,136 --> 00:52:20,694 ...y ella está parada ahí frente a ti. 705 00:52:20,737 --> 00:52:22,261 Diploma, está casada. 706 00:52:22,305 --> 00:52:24,296 Matty, sé que has visto la forma en que te mira. 707 00:52:24,341 --> 00:52:26,309 Si la haces sonreír, hará lo que le pidas. 708 00:52:29,479 --> 00:52:30,513 No puedo. 709 00:52:30,514 --> 00:52:32,482 No está bien. 710 00:52:32,516 --> 00:52:34,074 "No está bien". 711 00:52:34,117 --> 00:52:36,483 ¿Qué está bien, que pierdas tu trabajo? 712 00:52:36,520 --> 00:52:38,545 Piensa en el niño. 713 00:52:38,588 --> 00:52:40,146 Vamos. 714 00:52:41,424 --> 00:52:43,722 ¿Arreglaron todo? 715 00:52:43,760 --> 00:52:45,318 Creo que sí. 716 00:52:45,362 --> 00:52:47,125 ¿Cristiano? 717 00:52:49,032 --> 00:52:50,556 Nos vemos mañana. 718 00:52:55,272 --> 00:52:57,331 ¿Puedo invitarte a un trago? 719 00:52:57,374 --> 00:52:58,398 Ya tengo uno. 720 00:53:01,111 --> 00:53:03,375 ¿Segura que está bien que nos tomemos un trago juntos? 721 00:53:03,413 --> 00:53:05,881 Digo, ¿por tu marido y eso? 722 00:53:06,516 --> 00:53:08,541 Soy una mujer adulta. 723 00:53:10,754 --> 00:53:12,221 ¿Eres un hombre adulto? 724 00:53:14,090 --> 00:53:15,318 Papá. 725 00:53:17,227 --> 00:53:18,524 Lo siento... 726 00:53:19,396 --> 00:53:21,261 ...tengo que llevarlo a casa. 727 00:53:21,298 --> 00:53:22,959 Adiós. 728 00:53:24,601 --> 00:53:25,795 Si cambias de opinión. 729 00:53:32,108 --> 00:53:33,336 Vamos, John. 730 00:53:41,284 --> 00:53:42,774 Tenemos un largo camino por delante... 731 00:53:42,819 --> 00:53:44,411 ...así que por qué no te recuestas atrás... 732 00:53:44,454 --> 00:53:46,422 ...y te duermes, ¿está bien? 733 00:53:46,456 --> 00:53:48,390 - Okay. - Okay. 734 00:53:48,425 --> 00:53:50,723 Recuéstate allá adentro. 735 00:53:56,866 --> 00:53:58,458 Te voy a abrigar, ¿está bien? 736 00:53:59,102 --> 00:54:01,229 ¿Cuándo veré de nuevo a la linda señora? 737 00:54:01,271 --> 00:54:02,295 ¿Te gustó? 738 00:54:04,241 --> 00:54:05,503 Creo que es bonita. 739 00:54:05,542 --> 00:54:06,702 ¿Sí? 740 00:54:10,880 --> 00:54:12,177 Quédate aquí tranquilo. 741 00:54:12,215 --> 00:54:13,580 Vuelvo en unos minutos, ¿okay? 742 00:54:13,617 --> 00:54:14,982 Duérmete. 743 00:54:15,018 --> 00:54:17,851 Pase lo que pase, no salgas del carro, John. 744 00:54:21,858 --> 00:54:22,916 ¿John? 745 00:54:51,921 --> 00:54:53,752 Vamos. 746 00:54:53,790 --> 00:54:55,621 ¿Eso es todo? 747 00:55:38,535 --> 00:55:39,797 ¿Papá? 748 00:55:46,876 --> 00:55:49,276 Quizá podamos hacer esto... 749 00:55:49,312 --> 00:55:51,473 ...regularmente. 750 00:55:54,351 --> 00:55:58,788 Podrías ayudarme de vez en cuando con mi hijo. 751 00:56:05,895 --> 00:56:08,796 ¿Qué? ¿Qué tiene de gracioso? 752 00:56:08,832 --> 00:56:11,562 Lo tienes todo pensado, ¿no? 753 00:56:17,340 --> 00:56:19,808 Vamos, no te molestes. 754 00:56:19,843 --> 00:56:22,744 Vamos. 755 00:56:22,779 --> 00:56:24,872 Fue un error. 756 00:56:24,914 --> 00:56:26,939 Tengo que volver con mi hijo. 757 00:56:26,983 --> 00:56:28,314 Va... 758 00:56:45,969 --> 00:56:47,258 ¡Maldición! 759 00:56:53,209 --> 00:56:55,177 ¿John? ¿John? 760 00:56:57,847 --> 00:56:59,041 ¿Vio a mi hijo? 761 00:56:59,082 --> 00:57:00,674 No, no se permiten niños. 762 00:57:00,717 --> 00:57:03,277 ¿Qué? Mi hijo estaba justo aquí. 763 00:57:03,319 --> 00:57:04,980 Oiga, no quiero problemas, ¿está bien? 764 00:57:05,021 --> 00:57:06,079 ¿De qué habla? 765 00:57:06,122 --> 00:57:08,090 No me mienta. ¿Vio a mi hijo? 766 00:57:08,124 --> 00:57:10,524 No desde que se fue con él. 767 00:57:10,560 --> 00:57:12,221 ¿John? 768 00:57:13,897 --> 00:57:15,728 ¿John? 769 00:57:17,267 --> 00:57:19,201 ¡Rose! ¡Rose! 770 00:57:22,138 --> 00:57:24,129 ¡John! 771 00:57:27,243 --> 00:57:28,301 ¡John! 772 00:57:32,816 --> 00:57:33,840 ¡John! 773 00:57:44,761 --> 00:57:45,794 ¿John? 774 00:57:45,795 --> 00:57:47,456 John. 775 00:57:47,497 --> 00:57:50,159 Por Dios santo. 776 00:57:50,200 --> 00:57:51,224 - ¿Lo ha visto? - ¿A quién? 777 00:57:51,267 --> 00:57:53,565 - ¿Ha visto a mi hijo? - No. 778 00:58:08,885 --> 00:58:11,410 Espere. 779 00:58:14,858 --> 00:58:16,689 Cristiano, ¿qué diablos... 780 00:58:16,726 --> 00:58:18,057 - ¿Qué pasa? - Es John. 781 00:58:18,094 --> 00:58:20,392 - ¿Qué pasó? - No puedo encontrar a John. 782 00:58:22,265 --> 00:58:24,256 Déjame vestirme. Espera. 783 00:58:30,340 --> 00:58:31,466 ¡Johnny! 784 00:58:31,508 --> 00:58:32,770 ¡John! 785 00:58:33,810 --> 00:58:36,540 Siento haberte despertado, Mike. 786 00:58:36,579 --> 00:58:38,479 Está bien, jefe. Es sólo que no quiero problemas. 787 00:58:38,515 --> 00:58:40,210 No te preocupes. 788 00:58:40,250 --> 00:58:41,717 Él vio a mi hijo. 789 00:58:41,751 --> 00:58:43,776 Nos sirvió a los tres. ¡Le dio una zarzaparrilla! 790 00:58:43,820 --> 00:58:45,754 Está bien. 791 00:58:45,788 --> 00:58:47,449 Mike, ¿estás desafiándome? 792 00:58:47,490 --> 00:58:49,082 Sabes que no quiero niños en ese bar. 793 00:58:49,125 --> 00:58:51,389 No, no haría algo así, jefe. 794 00:58:51,427 --> 00:58:53,486 Eso es mentira, oficial. Ese niño estuvo en el bar... 795 00:58:53,530 --> 00:58:56,124 ...y había otra chica ahí que puede confirmarlo. 796 00:58:56,165 --> 00:58:57,325 ¿Qué chica? 797 00:59:02,071 --> 00:59:03,470 ¿Te pregunté qué chica? 798 00:59:04,440 --> 00:59:06,067 Se llamaba Rose. 799 00:59:07,610 --> 00:59:09,510 ¿La Rose de George? 800 00:59:09,546 --> 00:59:11,810 Llegó después de nosotros y pidió un cóctel paraíso. 801 00:59:11,848 --> 00:59:13,907 Debes recordarlo. 802 00:59:13,950 --> 00:59:16,248 ¿Es verdad, Mikey? 803 00:59:17,220 --> 00:59:18,983 - No, Rose no estuvo aquí. - Hijo de perra. 804 00:59:19,022 --> 00:59:21,286 Mi hijo ha desaparecido. Estás mintiendo descaradamente. 805 00:59:21,324 --> 00:59:22,484 ¡Oye! 806 00:59:22,525 --> 00:59:24,584 Entra, Mikey. 807 00:59:24,627 --> 00:59:26,185 ¿Eso es todo, dejará que se vaya así? 808 00:59:26,229 --> 00:59:28,288 Oye, quieres venir conmigo a la estación de gasolina... 809 00:59:28,331 --> 00:59:31,027 ...y preguntarle a George si su esposa salió sola? 810 00:59:31,067 --> 00:59:32,329 Porque podríamos hacerlo. 811 00:59:34,037 --> 00:59:35,504 Son unos verdaderos caballeros, ¿no? 812 00:59:35,538 --> 00:59:37,802 Qué importa si mi hijo estuvo en el bar o no, desapareció. 813 00:59:37,840 --> 00:59:39,535 Sólo pido que me dé unos cuantos hombres más... 814 00:59:39,576 --> 00:59:41,203 ...para que me ayuden a buscarlo. 815 00:59:41,244 --> 00:59:42,575 Necesito que me den sus nombres. 816 00:59:42,612 --> 00:59:46,378 No quiero problemas con la ley. 817 00:59:47,216 --> 00:59:48,808 Lo siento, cristiano. 818 00:59:49,919 --> 00:59:51,716 Venga a la estación por la mañana... 819 00:59:51,754 --> 00:59:54,154 ...a denunciar la desaparición. 820 00:59:54,190 --> 00:59:55,714 Hablaremos entonces. 821 00:59:57,226 --> 00:59:58,284 ¿Eso es todo? 822 00:59:58,528 --> 00:59:59,955 ¿Eso es todo? 823 00:59:59,996 --> 01:00:01,486 Mi hijo ya desapareció. 824 01:00:03,900 --> 01:00:07,666 Vamos, cristiano, no hará nada esta noche. 825 01:00:07,704 --> 01:00:09,069 Vamos. 826 01:00:09,105 --> 01:00:11,232 Seguiremos buscándolo. Lo encontraremos. 827 01:00:26,856 --> 01:00:28,414 Cristiano, ¿qué hacemos tan lejos? 828 01:00:28,458 --> 01:00:30,756 Todos tienen que pasar por aquí. 829 01:00:45,742 --> 01:00:48,506 Está cerrado. 830 01:00:54,350 --> 01:00:55,647 Creí que nos habíamos entendido. 831 01:00:55,685 --> 01:00:58,483 Mi hijo desapareció. 832 01:00:59,188 --> 01:01:01,213 ¿El retrasado? 833 01:01:01,257 --> 01:01:02,747 ¿Está todo bien? 834 01:01:02,792 --> 01:01:06,159 Sí, parece que el niño retrasado despareció. 835 01:01:06,195 --> 01:01:07,321 Si lo vuelve a llamar así... 836 01:01:07,363 --> 01:01:09,331 ...que Dios me ayude porque le arranco la cabeza. 837 01:01:09,365 --> 01:01:10,399 Suéltelo. 838 01:01:10,400 --> 01:01:12,095 Cristiano, no vale la pena. 839 01:01:12,135 --> 01:01:13,432 Él no entiende. 840 01:01:15,505 --> 01:01:16,870 ¿Qué podemos hacer? 841 01:01:16,906 --> 01:01:18,168 Si lo ven, llámenme. 842 01:01:18,207 --> 01:01:21,904 Si alguien llega con él, apunten la placa y me llaman. 843 01:01:21,944 --> 01:01:25,038 - Estoy en Birdie Wheeler's. - Eso haremos. 844 01:01:27,450 --> 01:01:29,111 ¿Adónde ahora? 845 01:01:29,152 --> 01:01:30,278 Te llevaré a casa. 846 01:03:36,279 --> 01:03:37,906 Cristiano. 847 01:03:37,947 --> 01:03:40,677 - ¿Lo encontraste? - No. 848 01:03:40,716 --> 01:03:43,549 - ¿Alguna señal aquí? - No. 849 01:03:43,586 --> 01:03:46,282 Lo busqué por todas partes. Lo llamé toda la mañana. 850 01:03:46,322 --> 01:03:47,721 Nada de nada. 851 01:03:47,757 --> 01:03:51,158 ¿Fuiste a la policía esta mañana? 852 01:03:51,194 --> 01:03:53,719 Sí, escuchó todo lo que tenía que decir, pero... 853 01:03:53,763 --> 01:03:56,527 ...pude ver en sus ojos que no haría nada. 854 01:03:56,566 --> 01:03:57,999 Tengo que seguir buscando. 855 01:03:58,034 --> 01:04:00,901 Quiero agradecerte por ser tan buen amigo. 856 01:04:10,346 --> 01:04:11,404 ¿Cómo está? 857 01:04:15,751 --> 01:04:18,652 Odio ver sufrir así a un buen hombre. 858 01:04:18,688 --> 01:04:20,622 ¿Crees que encontrará a su hijo? 859 01:04:27,597 --> 01:04:30,430 - Tenemos que volcar el cemento. - Está bien. 860 01:04:46,282 --> 01:04:50,275 "Fiola y Kramer, juguetes y novedades" 861 01:05:10,606 --> 01:05:12,767 Hace cuatro días, en este mismo hueco... 862 01:05:12,808 --> 01:05:14,298 ...un espantoso descubrimiento... 863 01:05:14,343 --> 01:05:16,709 ...conmocionó a nuestra tranquila comunidad. 864 01:05:16,746 --> 01:05:19,112 Desenterraron una caja de madera con el cuerpo de un niño... 865 01:05:19,148 --> 01:05:21,981 ...de entre ocho y diez años... 866 01:05:22,018 --> 01:05:25,476 ...en la construcción Byrnes en North Dixon. 867 01:05:25,521 --> 01:05:28,490 Una vez más, este pueblo se pregunta: 868 01:05:28,524 --> 01:05:29,650 "¿Por qué?" 869 01:05:29,692 --> 01:05:31,091 Para el detective Tom Adkins... 870 01:05:31,127 --> 01:05:33,118 ...cuyo hijo desapareció hace ocho años... 871 01:05:33,162 --> 01:05:34,857 ...junto con otros tres niños... 872 01:05:34,897 --> 01:05:37,525 ...el hallazgo fue especialmente inquietante. 873 01:05:37,566 --> 01:05:40,057 Noticias WXIW Canal 2 hablará ahora en vivo... 874 01:05:40,102 --> 01:05:41,933 ...desde la escena del crimen... 875 01:05:41,971 --> 01:05:45,202 ...con el detective Tom Adkins de la policía de Barnstable. 876 01:05:45,241 --> 01:05:47,402 Cualquier pregunta, sírvanse llamar a mi oficina... 877 01:05:47,443 --> 01:05:51,777 ...en el departamento de policía de Barnstable. 878 01:05:51,814 --> 01:05:53,076 De más está decirles... 879 01:05:53,115 --> 01:05:56,084 ...que tenemos muy poca información sobre la identidad... 880 01:05:56,118 --> 01:05:58,245 Andrews, ¿qué hay? 881 01:05:58,287 --> 01:05:59,686 No, no puedo ocuparme de eso ahora. 882 01:05:59,722 --> 01:06:01,246 Estoy en la construcción... 883 01:06:01,290 --> 01:06:04,453 ...en la conferencia de prensa del niño de la caja. 884 01:06:04,493 --> 01:06:05,892 Sí, bueno, ¿qué quieres que haga? 885 01:06:05,928 --> 01:06:07,725 Manda a Susie. 886 01:06:16,305 --> 01:06:18,637 ¿Puedo ayudarlo en algo, señor? 887 01:06:18,674 --> 01:06:21,370 No, sólo me preguntaba qué estaba pasando. 888 01:06:21,410 --> 01:06:23,037 ¿Hablan de ese niño que hallaron? 889 01:06:23,079 --> 01:06:24,205 Sí, señor. 890 01:06:24,246 --> 01:06:27,238 Sí, lo leí en el periódico. 891 01:06:27,283 --> 01:06:29,683 - Disculpe la molestia. - No es molestia. 892 01:06:29,719 --> 01:06:30,879 Qué carrito tiene. 893 01:06:30,920 --> 01:06:32,319 Gracias. 894 01:06:45,868 --> 01:06:47,096 Gracias, Chris. 895 01:06:48,704 --> 01:06:50,763 Si no los atrapamos con eso, no lo haremos con nada. 896 01:06:50,806 --> 01:06:52,569 Oiga, sargento, no sé si es importante... 897 01:06:52,608 --> 01:06:54,508 ...pero tengo la placa de un antiguo Chevelle. 898 01:06:54,543 --> 01:06:56,033 Lo he visto por aquí un par de veces. 899 01:06:56,078 --> 01:06:58,273 Parecía que quería indagar, pero no se atrevía. 900 01:06:58,314 --> 01:07:00,373 Está bien... mantente alerta. 901 01:07:04,053 --> 01:07:05,520 Hola, sargento. 902 01:07:05,554 --> 01:07:07,886 - Ya era hora de que volvieran. - ¿Qué pasa? 903 01:07:07,923 --> 01:07:09,948 Los teléfonos empezaron a sonar hace 20 minutos. 904 01:07:09,992 --> 01:07:11,619 Quizá vamos por buen camino. 905 01:07:13,195 --> 01:07:14,457 Empieza con éstos. 906 01:07:14,497 --> 01:07:16,465 Llama al DVM y averigua sobre el viejo Chevelle. 907 01:07:16,499 --> 01:07:17,932 Ahora mismo. 908 01:07:24,774 --> 01:07:26,071 No se olvide de la Sra. Adams. 909 01:07:29,045 --> 01:07:30,740 "La Sra. Edvene Adams tiene información... 910 01:07:30,780 --> 01:07:32,771 ...sobre niño desaparecido" 911 01:07:53,536 --> 01:07:56,300 Fiola y Kramer, juguetes y novedades. 912 01:08:02,478 --> 01:08:04,309 Apostaría a que es una especie de juguete. 913 01:08:06,482 --> 01:08:07,574 ¿Bueno? 914 01:08:07,616 --> 01:08:10,813 Sra. Adams, habla el detective Adkins. 915 01:08:41,217 --> 01:08:42,946 ¿Hola? 916 01:08:42,985 --> 01:08:44,953 ¿Puedo ayudarlos? 917 01:08:44,987 --> 01:08:46,579 ¿Sra. Adams? 918 01:08:46,622 --> 01:08:48,522 Soy el detective Tom Adkins. 919 01:08:48,557 --> 01:08:50,252 Él es Pete Dunn. 920 01:08:50,292 --> 01:08:53,090 Vinimos por el niño que encontramos. 921 01:08:53,129 --> 01:08:54,653 ¿Usted nos llamó? 922 01:08:54,697 --> 01:08:56,562 No los esperaba tan pronto. 923 01:08:57,633 --> 01:09:00,466 Por favor, llámenme Edvena. 924 01:09:00,503 --> 01:09:05,065 Cuando el tío Matthew volvió a recoger a los otros dos niños... 925 01:09:05,107 --> 01:09:08,042 ...mamá y papá murmuraban bastante. 926 01:09:08,077 --> 01:09:10,102 Disculpe, ¿otros niños? 927 01:09:10,146 --> 01:09:11,477 ¿John no era hijo único? 928 01:09:11,514 --> 01:09:14,210 Santo Cielo, no. 929 01:09:14,250 --> 01:09:16,980 Mark era el mayor. 930 01:09:17,019 --> 01:09:18,486 Su pasión era volar. 931 01:09:18,521 --> 01:09:20,284 Fue un héroe en Vietnam. 932 01:09:20,322 --> 01:09:22,290 Pero murió joven. 933 01:09:22,324 --> 01:09:25,452 Apenas unos años después que su padre. 934 01:09:25,494 --> 01:09:26,961 ¿Y el... el otro hijo? 935 01:09:26,996 --> 01:09:29,487 Luke. 936 01:09:29,532 --> 01:09:31,193 Luke como que... 937 01:09:31,233 --> 01:09:33,064 ...se alejó de nosotros. 938 01:09:33,102 --> 01:09:35,161 La gente hace eso, sabe. 939 01:09:35,204 --> 01:09:37,695 Mencionó un hogar. 940 01:09:37,740 --> 01:09:39,571 El tío Matthew le dijo a todos... 941 01:09:39,608 --> 01:09:41,940 ...que estaban cuidando a John... 942 01:09:41,977 --> 01:09:46,004 ...en un lugar para niños retrasados. 943 01:09:46,048 --> 01:09:47,709 ¿Retrasado? 944 01:09:47,750 --> 01:09:50,378 Sólo lo vi una vez... 945 01:09:50,419 --> 01:09:52,512 ...pero jamás podrías olvidarlo. 946 01:09:52,555 --> 01:09:55,956 Era un niño muy dulce. 947 01:09:55,991 --> 01:09:58,459 Recuerdo que no paraba de mostrarme... 948 01:09:58,494 --> 01:10:01,019 ...el medio dólar que alguien le dio. 949 01:10:04,300 --> 01:10:05,927 Qué tristeza. 950 01:10:10,773 --> 01:10:13,003 ¿Tiene hijos, detective? 951 01:10:19,348 --> 01:10:21,680 "Establos El as de ases" 952 01:10:34,930 --> 01:10:35,988 ¿Es ése? 953 01:10:36,031 --> 01:10:37,293 Ese mismo. 954 01:10:39,235 --> 01:10:40,759 Imposible equivocarse. 955 01:10:48,510 --> 01:10:49,738 ¿Puedo ayudarlos? 956 01:10:51,647 --> 01:10:53,205 ¿Luke Wakefield? 957 01:10:53,249 --> 01:10:54,511 Sí, señor. 958 01:10:54,550 --> 01:10:57,246 Soy el detective Tom Adkins, de Barnstable. 959 01:10:57,286 --> 01:11:00,255 Quisiera hablarle de su hermano John. 960 01:11:01,523 --> 01:11:04,151 ¿Hay algún lugar en el que podamos sentarnos? 961 01:11:04,193 --> 01:11:07,685 Sí, claro, podemos ir allá atrás. 962 01:11:10,065 --> 01:11:13,262 ¿Todo este tiempo creyó que John estaba en un hogar? 963 01:11:13,302 --> 01:11:15,133 Bueno, no, cuando fui lo suficientemente mayor... 964 01:11:15,170 --> 01:11:17,661 ...le pregunté a papá sobre John. 965 01:11:17,706 --> 01:11:20,937 Quería ir a visitarlo. 966 01:11:20,976 --> 01:11:22,170 Fue entonces que mi papá me dijo... 967 01:11:22,211 --> 01:11:25,669 ...que John se había enfermado y había muerto. 968 01:11:25,714 --> 01:11:27,443 Oiga, detective, le seré honesto... 969 01:11:27,483 --> 01:11:29,451 ...nada de esto tiene sentido. 970 01:11:29,485 --> 01:11:31,146 Él era un buen hombre. 971 01:11:31,186 --> 01:11:34,155 Como puede ver, hay algunas... 972 01:11:34,189 --> 01:11:37,784 ...discrepancias que quisiéramos aclarar. 973 01:11:37,826 --> 01:11:41,922 ¿Podríamos hablar con alguien más sobre su padre? 974 01:11:45,934 --> 01:11:47,367 Entra, Luke. 975 01:11:48,737 --> 01:11:51,103 Estos caballeros quisieran hablarte sobre papá. 976 01:11:51,140 --> 01:11:53,074 - ¿Está bien? - Sí. 977 01:11:53,108 --> 01:11:55,838 Sra. Wakefield, soy el detective Tom Adkins... 978 01:11:55,878 --> 01:11:59,644 ...de la policía de Barnstable. 979 01:11:59,682 --> 01:12:04,312 Siento decirle que tenemos una terrible noticia que darle. 980 01:12:04,353 --> 01:12:06,821 Hace poco hallamos el cuerpo de un niño... 981 01:12:06,855 --> 01:12:09,756 ...que creemos que sea el de... 982 01:12:09,792 --> 01:12:11,851 ...John Wakefield. 983 01:12:15,164 --> 01:12:18,793 Después de todo este tiempo... 984 01:12:18,834 --> 01:12:21,359 ...Matthew se habría sentido muy aliviado. 985 01:12:21,403 --> 01:12:24,167 Su hijo John. 986 01:12:26,208 --> 01:12:28,073 Así nos conocimos. 987 01:12:31,847 --> 01:12:33,906 Oye, Sally Ann... no tiene que estar perfecto. 988 01:12:33,949 --> 01:12:35,541 No estamos en el Waldorf-Astoria. 989 01:12:35,584 --> 01:12:37,347 Muy cierto, Chollie. 990 01:12:37,386 --> 01:12:39,377 Nos vemos mañana. 991 01:12:45,327 --> 01:12:46,794 Ya cerramos. 992 01:12:54,837 --> 01:12:56,031 Hola. 993 01:12:56,071 --> 01:12:58,198 ¿Puede servirme un café? 994 01:12:59,575 --> 01:13:00,864 Claro. 995 01:13:03,045 --> 01:13:04,444 ¿Dónde están sus hijos? 996 01:13:23,198 --> 01:13:25,462 Realmente fue muy triste. 997 01:13:27,336 --> 01:13:28,496 Sí, señora. 998 01:13:37,012 --> 01:13:38,301 Toma. 999 01:13:39,014 --> 01:13:41,812 Te desmayaste en Chollie's. 1000 01:13:41,850 --> 01:13:43,283 ¿Dónde? 1001 01:13:44,186 --> 01:13:46,017 ¿Dónde estoy? 1002 01:13:46,054 --> 01:13:48,147 No te preocupes, aquí estarás bien. 1003 01:13:51,560 --> 01:13:53,255 Tengo que irme. 1004 01:13:53,295 --> 01:13:54,819 ¿Cuándo fue la última vez que comiste? 1005 01:13:54,863 --> 01:13:56,455 No lo sé. No es importante. 1006 01:13:56,498 --> 01:13:59,058 Te prepararé algo. 1007 01:14:01,537 --> 01:14:03,801 ¿Cómo vas a encontrar a tu hijo si no sabes dónde buscarlo? 1008 01:14:04,873 --> 01:14:06,306 ¿Tienes hijos? 1009 01:14:08,710 --> 01:14:09,734 No. 1010 01:14:12,080 --> 01:14:13,980 Es mi hijo. 1011 01:14:16,585 --> 01:14:19,816 No estás en condiciones de hallar a nadie... 1012 01:14:19,855 --> 01:14:22,119 ...hasta que no recuperes tus fuerzas. 1013 01:14:23,759 --> 01:14:27,695 Matthew se fue en un estado terrible... 1014 01:14:27,729 --> 01:14:31,426 ...por la culpa que sentía por no haber protegido a su hijo. 1015 01:14:33,502 --> 01:14:36,596 Ese dolor lo cambió por un buen tiempo. 1016 01:14:38,440 --> 01:14:43,707 Allí donde mirara veía lo que le faltaba. 1017 01:14:44,179 --> 01:14:45,271 Una noche... 1018 01:14:45,314 --> 01:14:48,750 ...Matthew creyó que podría recuperar a John. 1019 01:15:10,572 --> 01:15:13,234 ¡Oye! 1020 01:15:15,043 --> 01:15:16,743 John, John. 1021 01:15:16,979 --> 01:15:19,709 John, John. 1022 01:15:45,440 --> 01:15:48,603 Poco después recogimos a Mark y Luke... 1023 01:15:48,644 --> 01:15:50,635 ...para empezar una nueva vida juntos. 1024 01:15:52,247 --> 01:15:57,378 Pero Matthew jamás superó la culpa que sentía por John. 1025 01:15:57,419 --> 01:16:01,048 La sentía todo el tiempo. 1026 01:16:01,089 --> 01:16:04,923 Era un hombre que amaba a sus hijos... 1027 01:16:04,960 --> 01:16:09,260 ...y la pérdida de John lo cambió para siempre. 1028 01:16:14,002 --> 01:16:17,529 Sra. Wakefield, ¿su esposo alguna vez... 1029 01:16:17,573 --> 01:16:20,098 ...habló de algún otro hombre con el que hubiera trabajado... 1030 01:16:20,142 --> 01:16:21,837 ...durante su estadía en Barnstable? 1031 01:16:21,877 --> 01:16:27,338 Sólo tenía un amigo del que hablaba y que lo ayudó. 1032 01:16:27,382 --> 01:16:30,146 Es él. 1033 01:16:30,719 --> 01:16:34,280 Matthew lo llamaba "Diploma". 1034 01:16:45,634 --> 01:16:47,534 "Tatuaje al interior del brazo derecho. 1035 01:16:47,569 --> 01:16:49,264 Estrella con herradura. Corona". 1036 01:17:09,124 --> 01:17:10,352 Bárbara. 1037 01:17:11,193 --> 01:17:12,217 ¡Barb! 1038 01:18:00,375 --> 01:18:05,210 No fue culpa tuya que Tommy Jr. Desapareciera. 1039 01:18:08,450 --> 01:18:10,782 Barb te dejó eso. 1040 01:18:10,819 --> 01:18:13,310 Sabía que no podías olvidarlo. 1041 01:18:18,660 --> 01:18:23,097 Hay... todavía te quedan muchísimas cosas buenas... 1042 01:18:23,131 --> 01:18:26,430 ...en la vida, Tom. 1043 01:18:30,939 --> 01:18:32,907 Ella es una buena mujer. 1044 01:18:35,410 --> 01:18:38,811 No sé cómo pudo quedarse contigo todo este tiempo. 1045 01:18:44,052 --> 01:18:48,386 No puedes hacer nada por haber perdido de tu hijo. 1046 01:18:48,423 --> 01:18:53,224 Pero si pierdes a tu esposa... 1047 01:18:53,261 --> 01:18:55,923 ...eso sí es culpa tuya. 1048 01:19:36,004 --> 01:19:38,302 Apostaría a que es una especie de juguete. 1049 01:19:53,855 --> 01:19:55,720 Russ. 1050 01:19:55,757 --> 01:19:57,247 Avísales que voy para allá. 1051 01:19:57,292 --> 01:19:58,589 Más vale que estés seguro de esto. 1052 01:19:58,627 --> 01:19:59,889 Sé lo que hago. 1053 01:19:59,928 --> 01:20:03,420 Sí, eso espero o ambos la pagaremos. 1054 01:20:08,737 --> 01:20:11,729 Recuerde, detective Adkins, el Sr. Rogianni está aquí... 1055 01:20:11,773 --> 01:20:14,298 ...para hablar sobre una investigación pendiente. 1056 01:20:14,342 --> 01:20:17,778 Debe seguir las reglas de acuerdo al procedimiento. 1057 01:20:17,813 --> 01:20:20,577 Si hace alguna pregunta o comentario... 1058 01:20:20,615 --> 01:20:22,515 ...con respecto a la desaparición de su hijo... 1059 01:20:22,551 --> 01:20:24,451 ...nos retiramos... 1060 01:20:24,486 --> 01:20:26,886 ...y lo demandaremos. 1061 01:20:58,553 --> 01:21:00,646 Sr. Rogianni, ¿sabe que recientemente... 1062 01:21:00,689 --> 01:21:04,125 ...encontramos el cuerpo de un niño de 10 años? 1063 01:21:04,159 --> 01:21:05,558 Lo oí por televisión. 1064 01:21:05,594 --> 01:21:10,998 ¿Puede decirme dónde estaba la primavera de 1958? 1065 01:21:11,032 --> 01:21:12,761 ¿Por qué no me pregunta directamente... 1066 01:21:12,801 --> 01:21:14,701 ...lo que realmente quiere saber? 1067 01:21:14,736 --> 01:21:17,728 Sólo responda a sus preguntas lo mejor que pueda. 1068 01:21:19,441 --> 01:21:25,277 Repito, ¿dónde estaba durante la primavera de 1958? 1069 01:21:25,313 --> 01:21:26,837 Dígame algo. 1070 01:21:29,851 --> 01:21:33,309 Torturarse así... 1071 01:21:33,355 --> 01:21:36,051 ...pasar todas esas noches en vela... 1072 01:21:36,091 --> 01:21:42,026 ...encerrarse en sí mismo hasta quedarse sin nada... 1073 01:21:42,364 --> 01:21:43,695 ...¿qué le dio? 1074 01:21:48,036 --> 01:21:50,630 Le preguntaré esto una última vez. 1075 01:21:53,174 --> 01:21:56,541 ¿Dónde estaba durante la primavera... 1076 01:21:56,578 --> 01:21:58,546 ...de 1958? 1077 01:22:00,215 --> 01:22:03,150 Ese retrasado ha estado muerto y enterrado durante 50 años. 1078 01:22:03,184 --> 01:22:04,481 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 1079 01:22:08,890 --> 01:22:11,586 ¿Quién dijo que era retrasado? 1080 01:22:11,626 --> 01:22:14,891 El periódico, la TV, no sé. 1081 01:22:17,732 --> 01:22:20,292 En 1958... 1082 01:22:20,335 --> 01:22:22,769 ...usted trabajaba para Byrnes Contracting. 1083 01:22:22,804 --> 01:22:24,772 Conoció a un hombre llamado Matthew Wakefield. 1084 01:22:24,806 --> 01:22:26,774 No tiene nada. 1085 01:22:26,808 --> 01:22:30,039 Matthew Wakefield tenía un hijo de diez años llamado John. 1086 01:22:34,516 --> 01:22:36,541 ¿Fue esa la primera vez, Sr. Rogianni... 1087 01:22:38,086 --> 01:22:40,145 ...que finalmente descubrió la forma... 1088 01:22:40,188 --> 01:22:43,419 ...de alejar a un niño de su padre? 1089 01:22:46,027 --> 01:22:48,393 ¿Fue la primera vez que probó... 1090 01:22:48,430 --> 01:22:51,160 ...lo que se sentía al llevarse a un niño? 1091 01:22:52,167 --> 01:22:54,829 ¿Y fue la primera vez que... 1092 01:22:54,869 --> 01:22:57,235 ...que regaló uno de éstos, Sr. Rogianni? 1093 01:22:59,207 --> 01:23:00,834 ¿O debería llamarlo "Diploma"? 1094 01:23:00,875 --> 01:23:03,275 - Váyase al carajo. - Sólo dígalo. 1095 01:23:03,311 --> 01:23:06,508 Usted mató a John Wakefield. 1096 01:23:06,548 --> 01:23:07,776 No tengo que escuchar esto. 1097 01:23:07,816 --> 01:23:09,477 Usted asesinó a ese niño inocente... 1098 01:23:09,517 --> 01:23:11,849 - Detective. - Y destruyó a esa familia. 1099 01:23:11,886 --> 01:23:14,980 Vio a un hombre vulnerable y débil... 1100 01:23:15,023 --> 01:23:16,513 ...y lo destruyó. 1101 01:23:16,558 --> 01:23:20,119 Se llevó a su hijo en sus propias narices. 1102 01:23:20,161 --> 01:23:22,925 Para empezar, ese niño no debía estar ahí. 1103 01:23:22,964 --> 01:23:24,625 ¡Dígame qué le hizo a ese niño! 1104 01:23:24,666 --> 01:23:28,158 ¡Ese niño estaba destrozando su vida! 1105 01:23:29,537 --> 01:23:31,903 Matthew era mi amigo. 1106 01:23:35,477 --> 01:23:37,741 Hice lo que él no podía hacer. 1107 01:23:45,220 --> 01:23:46,482 ¿Qué hay de los demás? 1108 01:23:49,224 --> 01:23:51,624 ¿También les hizo un favor? 1109 01:23:57,032 --> 01:23:59,432 ¿O se dio cuenta que empezaba a gustarle? 1110 01:23:59,467 --> 01:24:03,631 Sólo una vez lo disfruté realmente. 1111 01:24:15,350 --> 01:24:18,376 Era un niño pequeño... 1112 01:24:18,420 --> 01:24:21,583 ...que me llevó a su lugar favorito bajo un árbol. 1113 01:24:24,025 --> 01:24:27,119 Mientras mirábamos los fuegos artificiales... 1114 01:24:28,029 --> 01:24:30,759 ...le rompí su pequeño cuello. 1115 01:24:35,270 --> 01:24:37,534 ¡Maldito hijo de perra! 1116 01:24:37,572 --> 01:24:38,834 ¡Te mataré, hijo de perra! 1117 01:24:38,873 --> 01:24:40,340 ¡Vamos, sáquenlo de aquí! 1118 01:24:40,375 --> 01:24:42,707 ¡Sáquenlo de aquí! ¡Llamen al médico! 1119 01:24:42,744 --> 01:24:44,109 ¡Llamen al médico! 1120 01:25:05,567 --> 01:25:08,331 Esto es WXIWcon noticias locales de último minuto. 1121 01:25:08,369 --> 01:25:10,234 Después de una búsqueda desesperada... 1122 01:25:10,271 --> 01:25:11,966 ...durante los últimos diez años... 1123 01:25:12,006 --> 01:25:14,702 ...la investigación del detective Tom Adkins lo llevó... 1124 01:25:14,742 --> 01:25:17,506 ...al nefasto lugar donde fue enterrado su único hijo. 1125 01:25:25,153 --> 01:25:27,519 Durante muchos años he soñado con el momento... 1126 01:25:27,555 --> 01:25:29,955 ...en el que finalmente encontraría a mi hijo. 1127 01:25:29,991 --> 01:25:33,552 ¿Qué pasaría entonces, detective? 1128 01:25:33,595 --> 01:25:35,392 No estoy seguro. 1129 01:25:35,430 --> 01:25:39,093 Mi mayor miedo es que cuando lo encontremos... 1130 01:25:39,134 --> 01:25:42,331 ...lo que quede de nosotros no sea suficiente. 1131 01:25:44,906 --> 01:25:46,669 No he podido perdonarme a mí mismo... 1132 01:25:46,708 --> 01:25:49,472 ...así que alejé a mi esposa de mí. 1133 01:25:49,511 --> 01:25:51,638 Ni siquiera puedo mirarla a los ojos... 1134 01:25:51,679 --> 01:25:53,579 ...porque cada vez que lo hago... 1135 01:25:53,615 --> 01:25:55,048 ...veo mis errores. 1136 01:25:59,521 --> 01:26:03,082 Así que me arriesgo a perderlo todo... 1137 01:26:03,124 --> 01:26:07,356 ...no porque quiera sino porque tengo que hacerlo. 1138 01:26:07,395 --> 01:26:09,329 Sólo entonces tendré la fuerza... 1139 01:26:09,364 --> 01:26:11,855 ...de buscar a mi esposa y pedirle perdón. 1140 01:26:14,102 --> 01:26:17,833 Y tengo que creer que un día... 1141 01:26:17,872 --> 01:26:19,931 ...ella me perdone. 1142 01:27:10,932 --> 01:27:16,832 Subtítulo por aRGENTeaM www.argenteam.net 1143 01:31:02,390 --> 01:31:05,518 "Robado"