1
00:01:23,349 --> 00:01:25,408
Tiene los ojos de su madre...
2
00:01:27,220 --> 00:01:28,744
...su cabello.
3
00:01:31,024 --> 00:01:33,356
Mi cara, mi risa.
4
00:01:35,495 --> 00:01:38,658
La primera vez que lo tomé
en brazos, supe que era mi hijo.
5
00:01:42,735 --> 00:01:45,363
Lo mejor de mí...
6
00:01:45,405 --> 00:01:47,134
...y de su madre.
7
00:01:48,808 --> 00:01:51,936
Aún puedo ver sus ojos
iluminándose...
8
00:01:51,978 --> 00:01:54,708
...al ver los fuegos artificiales.
9
00:01:54,747 --> 00:01:57,045
Le di todo lo que un padre
podía darle a su hijo.
10
00:02:00,620 --> 00:02:03,521
Ahora, con toda esta búsqueda...
11
00:02:04,724 --> 00:02:07,124
...siendo policía y padre...
12
00:02:09,629 --> 00:02:12,097
...aún no puedo encontrar
a mi hijo.
13
00:02:18,338 --> 00:02:24,305
"Robado"
14
00:02:25,645 --> 00:02:28,773
Por favor, detective,
descríbanos la última vez...
15
00:02:28,815 --> 00:02:31,045
...que vio a su hijo.
16
00:02:33,987 --> 00:02:37,115
El 4 de Julio del 2000...
17
00:02:37,157 --> 00:02:40,126
...en un restaurante de carretera
en Barnstable.
18
00:02:40,160 --> 00:02:42,025
Le dije a tu mamá
que la encontraríamos...
19
00:02:42,061 --> 00:02:43,551
...junto al río para los fuegos
artificiales.
20
00:02:43,596 --> 00:02:45,689
- Más vale que nos vayamos.
- ¿Puedo llevar mi bañador?
21
00:02:45,732 --> 00:02:48,428
¿Qué eres, el cañón humano?
¿Nos mojarás a todos?
22
00:02:48,468 --> 00:02:51,335
- Feliz 4 de Julio.
- Gracias, Donna.
23
00:02:51,371 --> 00:02:53,999
"Mantén las papas fritas
calientes"
24
00:02:54,040 --> 00:02:55,735
Okay, ya vuelvo.
25
00:02:55,775 --> 00:02:57,743
¿Puedo ir afuera a por un globo?
26
00:02:57,777 --> 00:03:00,337
¿Por qué no te quedas aquí
hasta que yo vuelva?
27
00:03:00,380 --> 00:03:01,904
¿Está bien?
28
00:03:08,388 --> 00:03:10,151
Su declaración dice que...
29
00:03:10,190 --> 00:03:13,455
...que sólo se fue
por unos segundos...
30
00:03:13,493 --> 00:03:15,518
...y él ya no estaba.
31
00:03:23,169 --> 00:03:24,295
¡Tommy!
32
00:03:24,337 --> 00:03:25,429
¿Puede darme uno azul?
33
00:03:25,471 --> 00:03:26,904
Sí, hay para todos.
34
00:03:26,940 --> 00:03:28,407
Oye.
35
00:03:28,441 --> 00:03:30,033
¿No te dije que esperaras...?
36
00:03:30,076 --> 00:03:31,771
Ahí lo tienes.
37
00:03:31,811 --> 00:03:34,143
Se te escapó el globo.
38
00:03:34,180 --> 00:03:35,875
Oye, amigo,
¿viste a mi hijo por aquí?
39
00:03:35,915 --> 00:03:38,509
Tiene unos diez años,
cabello claro, jeans, playera.
40
00:03:38,551 --> 00:03:40,212
¿Bromeas o qué?
41
00:03:45,491 --> 00:03:46,780
¡Thomas Adkins!
42
00:03:51,431 --> 00:03:52,455
¡Tommy!
43
00:04:00,940 --> 00:04:02,100
¡Tommy!
44
00:04:51,858 --> 00:04:53,883
¿Sigue lloviendo?
45
00:04:56,062 --> 00:04:58,155
No, acaba de parar.
46
00:05:15,848 --> 00:05:19,181
"Cuarto de Tommy"
47
00:06:23,783 --> 00:06:25,273
Aquí hay algo.
48
00:06:26,252 --> 00:06:27,514
Atrás.
49
00:06:37,296 --> 00:06:40,094
Jesús, María y José.
50
00:06:49,375 --> 00:06:50,399
¿Bueno?
51
00:06:50,443 --> 00:06:52,604
¿Podría hablar con
el detective Adkins, por favor?
52
00:07:10,897 --> 00:07:12,364
¿Qué ocurre?
53
00:07:13,232 --> 00:07:14,790
Iré contigo.
54
00:07:22,842 --> 00:07:24,036
Oye.
55
00:07:24,911 --> 00:07:26,173
Espera aquí.
56
00:07:30,950 --> 00:07:31,983
¿Qué pasa?
57
00:07:31,984 --> 00:07:33,679
No lo sé.
Acabo de llegar.
58
00:07:33,719 --> 00:07:35,744
¿Qué tiene que ver eso?
59
00:07:35,788 --> 00:07:37,153
Sólo trato de averiguarlo.
60
00:07:37,190 --> 00:07:38,885
Pete, ¿qué está pasando?
61
00:07:38,925 --> 00:07:40,688
Tom, todos te esperan...
62
00:07:40,726 --> 00:07:42,990
...pero no han querido decirnos
nada hasta que llegaras.
63
00:07:44,130 --> 00:07:45,290
¿Qué hay?
64
00:07:45,331 --> 00:07:46,730
No tengo mucho que decirte.
65
00:07:46,766 --> 00:07:49,098
Encontré esto sobre el cuerpo.
66
00:07:57,777 --> 00:07:59,574
¿Puedes ir con Barb
y asegurarte que esté bien?
67
00:07:59,612 --> 00:08:01,102
Ya mismo.
68
00:08:01,147 --> 00:08:03,138
También encontramos esto.
69
00:08:08,087 --> 00:08:10,385
"Mantén las papas fritas
calientes".
70
00:08:42,955 --> 00:08:47,483
No sabemos exactamente
con qué estamos lidiando.
71
00:08:47,527 --> 00:08:49,791
Cielos.
72
00:08:49,829 --> 00:08:51,091
Cuando lo trajeron...
73
00:08:51,130 --> 00:08:53,758
...noté algunas anomalías craneales
que sugieren...
74
00:08:53,799 --> 00:08:56,359
...que el niño tenía algún tipo
de discapacidad mental.
75
00:08:56,402 --> 00:08:57,562
¿Discapacidad?
76
00:08:57,603 --> 00:08:59,662
Tommy no tenía...
77
00:08:59,705 --> 00:09:00,763
Eso no tiene sentido.
78
00:09:00,806 --> 00:09:02,603
Definitivamente
no es tu hijo, Tom.
79
00:09:02,642 --> 00:09:04,007
¿Estás segura?
80
00:09:04,043 --> 00:09:05,772
Digo, es...
81
00:09:05,811 --> 00:09:08,939
...exactamente del mismo tamaño
que hubiera...
82
00:09:08,981 --> 00:09:10,471
Reconocí el silbato.
83
00:09:10,516 --> 00:09:12,040
Por su estado de descomposición...
84
00:09:12,084 --> 00:09:13,813
...en relación al sitio
en el que lo hallaron...
85
00:09:13,853 --> 00:09:15,377
...profundidad y temperatura...
86
00:09:15,421 --> 00:09:18,879
...queda claro que ha estado ahí
más de ocho años.
87
00:09:18,925 --> 00:09:21,257
No lo sabremos con certeza
hasta recibir los resultados...
88
00:09:21,294 --> 00:09:24,058
...pero diría que han pasado
casi 50 años.
89
00:09:24,096 --> 00:09:27,588
Sé que esto es muy difícil
para ti y para Barb.
90
00:09:27,633 --> 00:09:29,624
Si quieres hacer esto otro día,
lo entiendo.
91
00:09:29,669 --> 00:09:32,137
No, no, estoy bien.
92
00:09:32,171 --> 00:09:34,264
No vimos esto en la escena
del crimen.
93
00:09:34,307 --> 00:09:37,765
Lo hallé debajo de él, en lo que
quedaba de su bolsillo.
94
00:09:37,810 --> 00:09:39,334
1958.
95
00:09:40,813 --> 00:09:42,280
¿Qué hay de la causa
de su muerte?
96
00:09:42,315 --> 00:09:44,374
¿Pudiste determinarla?
97
00:09:45,151 --> 00:09:47,915
No, no encontramos nada.
98
00:09:47,954 --> 00:09:49,979
No sé qué decirte, Tom.
Lo siento.
99
00:09:50,957 --> 00:09:52,788
¿Qué quieres que haga?
100
00:09:53,826 --> 00:09:57,694
Bueno, protege el cadáver.
101
00:09:57,730 --> 00:10:00,028
Sus padres quizá sigan con vida.
102
00:10:00,066 --> 00:10:01,658
Querrían saberlo.
103
00:10:13,245 --> 00:10:14,837
No es él.
104
00:10:21,787 --> 00:10:23,186
Ven aquí.
105
00:10:26,692 --> 00:10:29,024
Estaba segura que era él.
106
00:10:34,634 --> 00:10:38,695
Yo también.
Yo también.
107
00:10:56,255 --> 00:10:58,689
¿Por qué no le muestras
a papi el dibujo que hiciste?
108
00:11:22,081 --> 00:11:23,548
Detective...
109
00:11:23,582 --> 00:11:26,483
...usted creyó que Bert Rogianni
secuestró a su hijo...
110
00:11:26,519 --> 00:11:29,488
...porque lo arrestaron
por dos crímenes similares.
111
00:11:29,522 --> 00:11:30,555
¿Es cierto?
112
00:11:30,556 --> 00:11:31,648
Sí.
113
00:11:32,992 --> 00:11:34,186
Basándose en una corazonada...
114
00:11:34,226 --> 00:11:36,126
...y sin evidencia concreta.
115
00:11:37,263 --> 00:11:38,924
¿Por qué insiste con eso?
116
00:11:38,964 --> 00:11:41,626
El Sr. Rogianni fue a prisión
por otros crímenes...
117
00:11:41,667 --> 00:11:44,067
...y aún así no confesó que
hubiera secuestrado a su hijo.
118
00:11:44,103 --> 00:11:45,127
"Desaparecido"
119
00:11:45,171 --> 00:11:47,366
Desde que su hijo desapareció
hace ocho años...
120
00:11:47,406 --> 00:11:51,035
...no ha podido hallar su
cuerpo, ¿correcto?
121
00:11:56,215 --> 00:11:57,307
¿Tom?
122
00:12:05,257 --> 00:12:07,157
Voy a salir a correr.
123
00:12:28,447 --> 00:12:31,439
"Escena del crimen, no pasar"
124
00:12:53,939 --> 00:12:57,067
Hola, sargento.
125
00:12:57,109 --> 00:12:58,804
Qué trabajito te pusieron.
126
00:12:58,844 --> 00:12:59,902
De hecho, no me lo pusieron.
127
00:12:59,945 --> 00:13:01,207
Yo lo escogí.
128
00:13:01,247 --> 00:13:02,976
Pensé que el caso
podría ser interesante.
129
00:13:03,015 --> 00:13:05,142
¿Vino alguien a hacer preguntas?
130
00:13:05,184 --> 00:13:07,311
No, sólo unos niños.
131
00:13:08,521 --> 00:13:10,182
Mantén los ojos abiertos.
132
00:13:10,756 --> 00:13:14,749
Quizá alguien quiera volver
a revisar su trabajo.
133
00:13:14,794 --> 00:13:16,421
¿De verdad cree que va
a averiguar...
134
00:13:16,462 --> 00:13:18,293
...qué le pasó a este niño?
135
00:13:18,330 --> 00:13:20,662
Haré hasta lo imposible
por averiguarlo.
136
00:13:33,312 --> 00:13:34,870
"Se esfumó"
137
00:13:34,914 --> 00:13:36,541
"Desaparecido"
138
00:13:41,420 --> 00:13:46,153
Todo indica que metieron
al niño en la caja post-mortem.
139
00:13:56,268 --> 00:13:58,896
Definitivamente
no es tu hijo, Tom.
140
00:14:09,949 --> 00:14:12,349
Le di la evidencia
que necesitaba.
141
00:14:12,384 --> 00:14:14,579
Quizás, detective...
142
00:14:14,620 --> 00:14:16,281
...pero aún así revocaron
la convicción...
143
00:14:16,322 --> 00:14:18,916
...de uno de sus crímenes
durante la apelación...
144
00:14:18,958 --> 00:14:20,448
...y el gobierno ahora
está evaluando...
145
00:14:20,492 --> 00:14:23,393
...condonar la pena de muerte
de Rogianni.
146
00:14:23,429 --> 00:14:25,158
Usted ha venido a expresar
su rechazo...
147
00:14:25,197 --> 00:14:26,630
...ante este comité...
148
00:14:26,665 --> 00:14:28,326
...¿es correcto?
149
00:14:28,367 --> 00:14:31,803
Tommy era mi hijo,
mi responsabilidad...
150
00:14:31,837 --> 00:14:35,136
...y Bert Rogianni me lo quitó.
151
00:14:54,193 --> 00:14:56,821
50 años es muchísimo tiempo.
152
00:14:56,862 --> 00:14:59,296
La gente recuerda.
153
00:14:59,331 --> 00:15:01,697
La gente sabe.
154
00:15:33,032 --> 00:15:34,465
Siento hacerte esperar, Matt.
155
00:15:34,500 --> 00:15:35,626
No hay problema, Bill.
156
00:15:38,871 --> 00:15:40,031
¿Por qué siento...
157
00:15:40,072 --> 00:15:42,267
...como si me hubieran mandado
a la oficina del director?
158
00:15:42,308 --> 00:15:44,367
Debo hablarte claramente, Matt.
159
00:15:44,410 --> 00:15:46,275
Ya no estamos
en la preparatoria.
160
00:15:46,312 --> 00:15:48,906
Una demora en el pago
no es como ser castigado...
161
00:15:48,948 --> 00:15:50,415
...por la Sra. Johnson.
162
00:15:50,449 --> 00:15:52,349
Bill, pagaré muy pronto.
163
00:15:52,384 --> 00:15:53,817
Oí que no puedes
encontrar trabajo.
164
00:15:53,852 --> 00:15:56,446
No soy el único.
No hay trabajo en este pueblo.
165
00:15:56,488 --> 00:15:58,115
Quizá deberías buscar
en otra parte.
166
00:15:58,157 --> 00:15:59,749
No puedo.
167
00:15:59,792 --> 00:16:01,555
No si la enfermedad de Pearl
sigue empeorando...
168
00:16:01,593 --> 00:16:03,561
...y teniendo que ocuparme
de John.
169
00:16:03,595 --> 00:16:06,689
Debo estar lo más cerca posible
de casa.
170
00:16:06,732 --> 00:16:09,496
No puedo perder esa casa.
171
00:16:09,535 --> 00:16:11,867
Es lo único que mantiene
unida a mi familia.
172
00:16:11,904 --> 00:16:14,737
Si este banco nos la quita,
nos quedaremos sin nada.
173
00:16:14,773 --> 00:16:17,333
Ya no puedo cubrirte más, Matt.
174
00:16:18,844 --> 00:16:21,005
Dos semanas.
175
00:16:21,046 --> 00:16:23,480
Puedes darme dos semanas.
176
00:16:23,515 --> 00:16:25,176
Puedo darte dos días.
177
00:16:25,217 --> 00:16:26,741
Después de eso,
ya no estará en mis manos.
178
00:16:29,855 --> 00:16:32,187
Lo siento, Matt.
179
00:17:03,989 --> 00:17:05,354
Hola, pa.
180
00:17:05,391 --> 00:17:07,086
¡Papá!
181
00:17:07,126 --> 00:17:08,491
Hola, chicos.
182
00:17:08,527 --> 00:17:09,824
¿Se portaron bien hoy
con su mamá?
183
00:17:09,862 --> 00:17:10,954
Sí, papá.
184
00:17:10,996 --> 00:17:13,055
Pearl, cariño,
la comida huele bien.
185
00:17:13,098 --> 00:17:14,224
¿Vas a bajar?
186
00:17:14,266 --> 00:17:16,097
A los niños
les encantaría verte.
187
00:17:41,060 --> 00:17:42,584
¡Mira, Mark!
188
00:17:44,797 --> 00:17:45,923
¡Mira!
189
00:17:52,704 --> 00:17:56,470
"Sí, aunque pase por el valle
de la sombra de la muerte...
190
00:17:56,508 --> 00:17:58,942
"no temeré mal alguno
porque Tú estarás conmigo.
191
00:17:58,977 --> 00:18:03,038
"Tu vara y tu cayado
me confortan.
192
00:18:03,082 --> 00:18:05,448
"Ciertamente el bien
y la misericordia me seguirán...
193
00:18:05,484 --> 00:18:08,510
"todos los días de mi vida...
194
00:18:08,554 --> 00:18:12,251
"y moraré en la casa del Señor...
195
00:18:12,291 --> 00:18:14,282
...para siempre".
196
00:18:14,726 --> 00:18:16,153
Amén.
197
00:18:16,395 --> 00:18:17,453
Amén.
198
00:18:27,139 --> 00:18:30,836
Niños, tomen esto
para comprarse algo.
199
00:18:31,310 --> 00:18:34,677
Mark, asegúrate que John
no pierda la suya.
200
00:18:34,713 --> 00:18:36,112
Sí, Srta. Betsy.
201
00:18:38,750 --> 00:18:40,445
"Querido Matthew:
202
00:18:40,486 --> 00:18:43,512
"Siento muchísimo
que perdieras a Pearl.
203
00:18:43,555 --> 00:18:45,250
"Por favor,
no te preocupes por Jonas...
204
00:18:45,290 --> 00:18:47,121
"y ven con nosotros
de inmediato.
205
00:18:47,159 --> 00:18:48,524
"Trae a los chicos.
206
00:18:48,560 --> 00:18:51,461
Su querida tía Coral".
207
00:18:54,666 --> 00:18:57,191
Chicos, ¿ayudaron a John
a empacar?
208
00:18:57,236 --> 00:18:58,726
Sí, señor.
209
00:18:58,770 --> 00:19:01,500
¿Alguien necesita usar el baño?
210
00:19:01,540 --> 00:19:02,829
¿John?
211
00:19:05,978 --> 00:19:07,267
Mark.
212
00:19:48,787 --> 00:19:52,279
"Embargada"
213
00:20:16,048 --> 00:20:17,106
Hola.
214
00:20:17,783 --> 00:20:19,375
¿Podemos sentarnos
en cualquier sitio?
215
00:20:19,418 --> 00:20:21,045
Donde quieran.
216
00:20:28,093 --> 00:20:30,061
Aquí tienen.
217
00:20:30,095 --> 00:20:31,653
Gracias.
218
00:20:31,697 --> 00:20:33,494
- Gracias.
- Gracias.
219
00:20:33,532 --> 00:20:36,990
Qué niños tan guapos
y educados tiene.
220
00:20:37,035 --> 00:20:39,367
Su mamá debe estar
muy orgullosa de ustedes.
221
00:20:40,639 --> 00:20:42,368
Mamá está con Jesús ahora.
222
00:20:42,407 --> 00:20:45,001
Lo siento.
223
00:20:46,511 --> 00:20:48,809
Tráiganos...
224
00:20:48,847 --> 00:20:50,940
...cuatro hamburguesas...
225
00:20:50,983 --> 00:20:54,419
...tres Coca Colas
y un café negro, por favor.
226
00:20:55,721 --> 00:20:57,313
¿Tiene baño?
227
00:20:57,356 --> 00:20:59,256
Atrás.
228
00:21:01,293 --> 00:21:03,056
Orden lista, Sally Ann.
229
00:21:13,472 --> 00:21:15,872
Maldición, Pearl,
¿por qué hiciste esto?
230
00:21:19,745 --> 00:21:21,372
Las hamburguesas están listas.
231
00:21:38,497 --> 00:21:40,965
¿Le importa si le doy algo
a sus hijos?
232
00:21:40,999 --> 00:21:43,900
Sólo es propaganda
del restaurante.
233
00:21:43,935 --> 00:21:45,562
"Mantén las papas fritas
calientes".
234
00:21:45,604 --> 00:21:47,765
Yo misma inventé la frase.
Es bonita, ¿no creen?
235
00:21:50,442 --> 00:21:51,568
John.
236
00:21:53,378 --> 00:21:54,845
Chicos.
237
00:21:54,880 --> 00:21:57,075
Espero no haber
creado un problema.
238
00:21:57,115 --> 00:21:59,811
No, es sólo que vamos lejos
y yo...
239
00:21:59,851 --> 00:22:03,378
No me van a estar soplando esto
en el carro.
240
00:22:03,422 --> 00:22:04,582
Se los daré mañana.
241
00:22:04,623 --> 00:22:06,591
Gracias.
242
00:22:06,625 --> 00:22:08,092
Niños.
243
00:22:09,895 --> 00:22:11,294
Cuídense.
244
00:22:26,078 --> 00:22:29,479
Chicos, ustedes saben ser
educados y respetuosos.
245
00:22:29,514 --> 00:22:30,640
No me hagan quedar mal.
246
00:22:30,682 --> 00:22:32,081
- Sí, papá.
- Sí, papá.
247
00:22:42,694 --> 00:22:44,321
¡Ya llegaron!
248
00:22:56,975 --> 00:22:59,808
No puedo creer que se haya ido.
249
00:22:59,845 --> 00:23:01,608
La extraño mucho.
250
00:23:04,249 --> 00:23:06,774
Quiero presentarles a mis hijos.
251
00:23:06,818 --> 00:23:08,513
Él es Mark.
252
00:23:08,553 --> 00:23:10,646
Mark es muy bueno
en carpintería.
253
00:23:10,689 --> 00:23:11,883
Tiene un gran talento para eso.
254
00:23:11,923 --> 00:23:13,652
- Hola, Mark.
- Señora.
255
00:23:13,692 --> 00:23:15,250
Este es Luke.
256
00:23:15,293 --> 00:23:18,558
A Luke le encanta leer
y es bueno con los animales.
257
00:23:18,597 --> 00:23:20,656
- Hola, Luke.
- Señora.
258
00:23:20,699 --> 00:23:24,157
Y él es John, el menor.
259
00:23:24,202 --> 00:23:25,430
¡Tengo que orinar!
260
00:23:26,738 --> 00:23:28,330
Supongo que fue un largo viaje.
261
00:23:28,373 --> 00:23:30,000
Deben estar cansados.
262
00:23:30,041 --> 00:23:31,201
Vamos.
263
00:23:33,078 --> 00:23:35,137
- Jonas.
- Matt.
264
00:23:35,180 --> 00:23:36,374
Ha pasado mucho tiempo.
265
00:23:36,415 --> 00:23:38,076
Sí.
266
00:23:38,116 --> 00:23:40,084
- Hola.
- Ella es Edvena.
267
00:23:40,118 --> 00:23:41,847
Hola, Edvena.
268
00:23:41,887 --> 00:23:43,514
Eres más linda aún que tu mamá.
269
00:23:46,258 --> 00:23:47,623
¿Se quedarán ahí para siempre...
270
00:23:47,659 --> 00:23:50,321
...o entrarán a comer algo?
271
00:23:50,362 --> 00:23:52,091
Supongo que puedo comer.
272
00:23:52,130 --> 00:23:55,065
Y en un abrir y cerrar de ojos
la mesa estaba despejada.
273
00:23:55,100 --> 00:23:57,330
Tu tía Coral botó
a todos los hombres.
274
00:23:57,369 --> 00:23:59,428
Yo estaba mordiendo
una mazorca.
275
00:23:59,971 --> 00:24:02,371
Jamás había visto
tanto alboroto.
276
00:24:02,407 --> 00:24:05,171
Luego tu mamá y yo contamos
todos tus deditos.
277
00:24:05,210 --> 00:24:07,440
Resultó que habías salido
perfecto.
278
00:24:07,479 --> 00:24:09,504
Luego llamamos a tu papá
para que te viera.
279
00:24:09,548 --> 00:24:11,709
Jamás había visto en mi vida
algo más hermoso...
280
00:24:11,750 --> 00:24:14,446
...que tú y tu mamá echados
en esta misma mesa.
281
00:24:14,486 --> 00:24:16,147
Pa.
282
00:24:16,721 --> 00:24:19,189
También ayudé a tu mamá
contigo, Luke.
283
00:24:19,224 --> 00:24:22,819
Hicieron muy feliz a su mamá
cuando nacieron, niños.
284
00:24:22,861 --> 00:24:25,022
¿Qué hay de mí, tía Coral?
285
00:24:25,063 --> 00:24:26,894
¿Hice feliz a mamá?
286
00:24:30,535 --> 00:24:32,332
Tú en especialmente, John.
287
00:24:32,370 --> 00:24:34,133
Tú en especial.
288
00:24:35,106 --> 00:24:36,971
Niños, ¿por qué no muestran
su agradecimiento...
289
00:24:37,008 --> 00:24:38,339
...y recogen la mesa?
290
00:24:38,376 --> 00:24:40,401
No, no, tranquilos.
Edvena y yo lo haremos.
291
00:24:40,445 --> 00:24:42,345
Matthew...
292
00:24:42,380 --> 00:24:45,178
...tú y yo debemos conversar.
293
00:25:07,072 --> 00:25:11,372
Admito que esperaba
una sarta de indios salvajes.
294
00:25:11,409 --> 00:25:12,842
Son buenos, Jonas;
son buenos.
295
00:25:12,878 --> 00:25:15,904
No te darán ningún problema,
te lo prometo.
296
00:25:15,947 --> 00:25:18,438
Te creo, Matt.
297
00:25:18,483 --> 00:25:20,144
¿Entonces está bien?
298
00:25:20,185 --> 00:25:23,018
¿Puedes quedártelos?
299
00:25:23,054 --> 00:25:25,352
Ese es el problema.
300
00:25:29,160 --> 00:25:33,062
No es fácil decir esto,
así que...
301
00:25:33,098 --> 00:25:34,827
...iré al grano.
302
00:25:36,668 --> 00:25:39,136
Sólo podemos quedarnos con dos.
303
00:25:39,170 --> 00:25:41,297
No podemos quedarnos
con los tres.
304
00:25:41,339 --> 00:25:43,466
Tú y Coral son la única familia
que tenemos.
305
00:25:43,508 --> 00:25:46,534
No puedo separar a los chicos.
Dame una oportunidad.
306
00:25:46,578 --> 00:25:50,344
Te pido seis meses, Jonas,
seis meses, quizá un año.
307
00:25:50,382 --> 00:25:52,577
Sólo dame el tiempo
de empezar algo...
308
00:25:52,617 --> 00:25:54,107
...quizá hasta de encontrar
a una mujer...
309
00:25:54,152 --> 00:25:55,414
...que me ayude a ocuparme
de ellos.
310
00:25:55,453 --> 00:25:59,412
Para empezar,
no debiste haberte casado.
311
00:25:59,457 --> 00:26:02,290
Lo que Pearl hizo
no tiene nada que ver conmigo.
312
00:26:02,327 --> 00:26:06,127
Nunca se recuperó después
de que John nació y lo sabes.
313
00:26:06,164 --> 00:26:08,223
Tampoco culpes
a tu hijo retrasado.
314
00:26:08,266 --> 00:26:10,166
Le dije a Pearl que nunca debió
casarse contigo.
315
00:26:11,803 --> 00:26:13,395
Cuidado con lo que dices.
316
00:26:13,438 --> 00:26:14,928
Deberías estar agradecido.
317
00:26:14,973 --> 00:26:16,270
Al menos dos de tus hijos...
318
00:26:16,308 --> 00:26:18,139
...tienen la sangre de Pearl
y no la tuya.
319
00:26:28,219 --> 00:26:31,950
Dije lo que tenía que decir.
320
00:26:31,990 --> 00:26:34,618
Son Mark y Luke o ninguno.
321
00:27:12,430 --> 00:27:14,557
Ahora eres el copiloto.
322
00:27:21,039 --> 00:27:22,836
¡No te vayas, pa!
323
00:27:25,777 --> 00:27:27,438
Pórtense bien, chicos.
324
00:27:27,479 --> 00:27:29,276
Entra al carro, John.
325
00:27:32,817 --> 00:27:34,148
¡Adiós!
326
00:27:43,495 --> 00:27:45,360
¡Pa! ¡Pa!
327
00:27:53,772 --> 00:27:55,569
Aquí tienes tu silbato.
328
00:28:05,684 --> 00:28:07,117
¿Viste esto?
329
00:28:07,152 --> 00:28:09,211
¿"Niño de la caja"?
¿Qué es eso?
330
00:28:09,254 --> 00:28:11,984
Pete sólo está haciendo
su trabajo.
331
00:28:12,023 --> 00:28:14,150
Ese niño tenía nombre.
332
00:28:15,493 --> 00:28:17,825
Estoy segura de que
si lo supiera, lo publicaría.
333
00:28:17,862 --> 00:28:21,457
No tenemos por qué alterarnos,
¿verdad?
334
00:28:21,499 --> 00:28:23,558
Ese es mi trabajo.
335
00:28:25,270 --> 00:28:28,569
Tu trabajo no incluye alterarte
por un titular.
336
00:28:29,841 --> 00:28:31,103
No me altera...
337
00:28:31,142 --> 00:28:32,632
...sólo me ocupo de eso,
como siempre.
338
00:28:32,677 --> 00:28:35,043
¿Cuándo has traído trabajo
a casa?
339
00:28:35,080 --> 00:28:36,604
Maldición, Barb.
340
00:28:36,648 --> 00:28:38,445
- Yo me encargo.
- Está bien, déjalo.
341
00:28:38,483 --> 00:28:39,916
- Es mi culpa.
- Yo me ocuparé de eso.
342
00:28:39,951 --> 00:28:42,511
Todo está bien.
Son copias.
343
00:28:42,554 --> 00:28:44,112
Todo está bien, no te preocupes.
344
00:28:44,155 --> 00:28:46,487
Dios nos salve
de desordenar algo en esta casa.
345
00:28:46,524 --> 00:28:47,991
¡Déjalo!
346
00:30:00,565 --> 00:30:02,157
¡Thomas Adkins!
347
00:30:03,601 --> 00:30:04,966
¡Tommy!
348
00:30:06,838 --> 00:30:07,930
¡Tommy!
349
00:30:09,407 --> 00:30:11,341
¿Qué diablos estabas pensando?
350
00:30:11,376 --> 00:30:12,502
¿Qué pasa?
351
00:30:12,544 --> 00:30:14,705
¿"Niño de la caja"?
¿Qué es eso?
352
00:30:14,746 --> 00:30:16,407
Es un reportaje
como cualquier otro, Tom.
353
00:30:16,447 --> 00:30:18,745
No, Pete, no lo es.
Esto es diferente.
354
00:30:18,783 --> 00:30:20,910
Es un niño de diez años
que encontramos muerto...
355
00:30:20,952 --> 00:30:23,352
...y te aseguro que no murió
para evitar que tu periodicucho...
356
00:30:23,388 --> 00:30:24,582
...se fuera a la quiebra.
357
00:30:24,622 --> 00:30:27,523
Si puedo crear interés en esta
historia mientras está fresca...
358
00:30:27,559 --> 00:30:28,592
...mejor será.
359
00:30:28,593 --> 00:30:32,222
Si llamarlo "el niño de la caja"
hace que se corra la voz...
360
00:30:32,263 --> 00:30:33,389
...también te será útil a ti.
361
00:30:33,431 --> 00:30:35,729
Trata de ser respetuoso.
362
00:30:35,767 --> 00:30:36,800
Hola.
363
00:30:36,801 --> 00:30:38,291
Tu mamá llamó.
364
00:30:38,336 --> 00:30:39,667
¿Te dijo que vendría?
365
00:30:39,704 --> 00:30:41,069
Debió haber visto
el artículo de Pete.
366
00:30:41,105 --> 00:30:42,436
Cada vez que ve algo...
367
00:30:42,473 --> 00:30:44,941
...remotamente relacionado
con Tommy Jr.
368
00:30:44,976 --> 00:30:47,035
Tiene que venir hasta aquí.
369
00:30:47,078 --> 00:30:48,568
La llamaré y le diré
que estamos bien.
370
00:30:48,613 --> 00:30:50,911
No, no puedes.
371
00:30:50,949 --> 00:30:54,009
Ya está en camino y dijo
que llegaría en una hora.
372
00:30:56,120 --> 00:30:58,384
¿A qué hora vendrás a casa?
373
00:30:58,423 --> 00:31:01,119
No lo sé.
Trataré de llegar temprano.
374
00:31:01,159 --> 00:31:02,558
Esta bien.
375
00:31:04,462 --> 00:31:05,827
Mira esto.
376
00:31:05,864 --> 00:31:07,024
Según esta inspección...
377
00:31:07,065 --> 00:31:09,863
...empezaron a construir el
edificio la primavera de 1958.
378
00:31:09,901 --> 00:31:11,801
¿Quién fue el contratista?
379
00:31:11,836 --> 00:31:14,327
Un tipo llamado Bill Byrnes.
380
00:31:19,811 --> 00:31:21,301
¿Adónde vas?
381
00:31:21,346 --> 00:31:22,870
Creo que conozco a su hijo.
382
00:31:22,914 --> 00:31:26,077
Cielos, estás hablando del "58.
383
00:31:26,117 --> 00:31:27,584
Yo era un niño.
384
00:31:27,619 --> 00:31:29,644
¿Cómo podría acordarme
de basura como ésa?
385
00:31:29,687 --> 00:31:31,917
¿Puedes darnos algún nombre?
386
00:31:31,956 --> 00:31:33,583
El sueco estaba por aquí
en ese entonces.
387
00:31:33,625 --> 00:31:35,616
Era un capataz.
388
00:31:35,660 --> 00:31:37,628
Aparte de eso,
tendrán que arreglárselas solos.
389
00:31:37,662 --> 00:31:39,357
Probablemente ya estén
todos muertos.
390
00:31:39,397 --> 00:31:40,728
¿No recuerdas nombres reales?
391
00:31:40,765 --> 00:31:42,858
Te lo dije,
todos eran vagabundos.
392
00:31:42,901 --> 00:31:44,596
Sólo los conocíamos
por sus apodos.
393
00:31:44,636 --> 00:31:45,669
¿Alguna vez viste niños?
394
00:31:45,670 --> 00:31:48,104
Era una zona de construcción.
395
00:31:48,139 --> 00:31:50,630
Ni a mí me permitían
venir por aquí.
396
00:31:50,675 --> 00:31:54,167
Oigan, ya tengo
que irme a trabajar.
397
00:32:32,817 --> 00:32:33,977
¿Necesita gasolina?
398
00:32:34,018 --> 00:32:37,078
Sí, llena el tanque.
399
00:32:37,121 --> 00:32:38,816
¡Papá!
400
00:32:38,856 --> 00:32:40,380
Mi hijo necesita el baño.
401
00:32:40,425 --> 00:32:42,222
Tenemos uno allí atrás.
402
00:32:42,260 --> 00:32:43,750
¿Qué tan lejos está
el pueblo más cercano?
403
00:32:43,795 --> 00:32:45,763
Barnstable queda a unos
24 kilómetros más o menos...
404
00:32:45,797 --> 00:32:47,492
...directo por ahí, por la 32.
405
00:32:47,532 --> 00:32:49,329
Gracias, se lo agradezco.
406
00:32:49,367 --> 00:32:51,096
Vamos, John.
407
00:32:51,135 --> 00:32:52,727
Vamos.
408
00:32:52,770 --> 00:32:55,204
¿Recuerdas del baño
de los Munsel fuera de su casa?
409
00:32:55,239 --> 00:32:56,706
Es diferente al nuestro,
¿verdad?
410
00:32:56,741 --> 00:32:58,572
No tiene manija.
411
00:32:58,609 --> 00:33:00,668
No hay manija.
Okay, no jalaré.
412
00:33:00,712 --> 00:33:02,646
No es que no... no jalas...
413
00:33:02,680 --> 00:33:05,308
...es que no hay manija.
414
00:33:05,350 --> 00:33:07,511
Entonces no jalaré.
415
00:33:18,663 --> 00:33:20,927
No tiene que hacer eso.
416
00:33:20,965 --> 00:33:22,830
Gracias.
417
00:33:22,867 --> 00:33:24,266
Es muy amable.
418
00:33:24,302 --> 00:33:25,894
No hay problema.
419
00:33:25,937 --> 00:33:27,700
Supongo que tendré
que recomenzar.
420
00:33:27,739 --> 00:33:30,299
Supongo que sí.
421
00:33:30,341 --> 00:33:32,571
¿Va de camino a alguna parte?
422
00:33:32,610 --> 00:33:33,941
Sí, sí, busco trabajo.
423
00:33:33,978 --> 00:33:37,209
Debe ser difícil con el niño.
424
00:33:37,248 --> 00:33:38,281
Ni se lo imagina.
425
00:33:38,282 --> 00:33:41,649
Estoy segura
de que estarán bien.
426
00:33:41,686 --> 00:33:44,484
Avíseme si necesita algo.
427
00:33:44,522 --> 00:33:48,219
Gracias.
Se lo agradezco de verdad.
428
00:33:48,259 --> 00:33:50,750
Oye, no sé de dónde vienes...
429
00:33:50,795 --> 00:33:53,787
...pero no me gusta que un extraño
le hable a mi esposa.
430
00:33:53,831 --> 00:33:54,855
¡Papá!
431
00:33:57,468 --> 00:33:58,730
No queremos problemas.
432
00:33:58,770 --> 00:34:00,670
Usted y su hijo marica
los encontraron...
433
00:34:00,705 --> 00:34:02,332
...así que mejor págueme
y lárguense.
434
00:34:02,373 --> 00:34:03,431
¿Cuánto le debo?
435
00:34:03,474 --> 00:34:06,875
- $9.57.
- Tome $10.
436
00:34:06,911 --> 00:34:08,811
Espero no volverlo a ver
por aquí.
437
00:34:09,914 --> 00:34:11,347
Espero que no.
438
00:34:15,787 --> 00:34:17,152
No sabía dónde estabas.
439
00:34:17,188 --> 00:34:18,519
Lo sé, John.
440
00:34:25,263 --> 00:34:26,594
¡Adiós!
441
00:34:58,463 --> 00:34:59,862
John.
442
00:34:59,897 --> 00:35:01,489
Oye, John.
443
00:35:01,532 --> 00:35:02,760
John, voy a entrar ahí...
444
00:35:02,800 --> 00:35:05,360
...y buscaré un sitio dónde dormir
esta noche, ¿está bien?
445
00:35:05,403 --> 00:35:07,997
Podrás verme por la ventana
de ese peluquero, ¿okay?
446
00:35:22,220 --> 00:35:23,983
Buen día, jefe.
447
00:35:24,021 --> 00:35:25,352
¿Quiere un corte de cabello?
448
00:35:25,389 --> 00:35:28,119
No, hoy no, gracias.
449
00:35:28,159 --> 00:35:30,252
¿Me preguntaba si sabían
de un sitio barato donde dormir...
450
00:35:30,294 --> 00:35:31,420
...en el pueblo?
451
00:35:32,597 --> 00:35:35,293
# Bonito avión rojo
en el cielo. #
452
00:35:35,333 --> 00:35:39,235
# Las nubes le pasan al lado. #
453
00:35:39,270 --> 00:35:41,465
Mi papá me enseñó esa canción...
454
00:35:41,506 --> 00:35:44,737
...y me daba miles de regalos
brillantes.
455
00:35:44,775 --> 00:35:47,869
¿Tu papá te da regalos
brillantes, niño?
456
00:35:48,045 --> 00:35:52,414
Va derecho por esta calle
y dobla a la izquierda en Dixon.
457
00:35:52,450 --> 00:35:55,578
Quizá, si eres buen chico...
458
00:35:55,620 --> 00:35:57,645
...te compre ese avión.
459
00:35:57,688 --> 00:36:00,680
Puedes volar en la inmensidad
del cielo azul.
460
00:36:00,725 --> 00:36:04,058
Soy... soy buen chico.
461
00:36:04,195 --> 00:36:06,060
Sí, claro que lo eres.
462
00:36:08,199 --> 00:36:11,168
¿Saben si hay trabajo
en el pueblo?
463
00:36:11,202 --> 00:36:13,170
Sí, están construyendo
un nuevo edificio...
464
00:36:13,204 --> 00:36:15,035
...al norte del pueblo.
465
00:36:15,072 --> 00:36:16,266
Puede hablar con Bill Byrnes.
466
00:36:16,307 --> 00:36:17,501
Byrnes.
467
00:36:17,542 --> 00:36:19,737
Dígale que Delaney
le dijo que lo buscara.
468
00:36:19,777 --> 00:36:21,540
- Delaney.
- Sí.
469
00:36:21,579 --> 00:36:23,444
Gracias.
Se los agradezco.
470
00:36:33,758 --> 00:36:35,225
¿John?
471
00:36:38,863 --> 00:36:40,660
John Wakefield.
472
00:36:40,698 --> 00:36:41,987
John.
473
00:36:43,201 --> 00:36:45,101
Sí que es brillante, pa.
474
00:36:45,136 --> 00:36:46,603
John, ¿me oyes?
475
00:36:47,872 --> 00:36:50,067
- Sí, pa.
- Vamos.
476
00:36:52,009 --> 00:36:53,135
Espera.
477
00:36:56,914 --> 00:36:58,779
¿De dónde lo sacaste?
478
00:36:58,816 --> 00:37:00,283
Un hombre bueno me lo dio.
479
00:37:00,318 --> 00:37:02,286
¿Quién? ¿Qué hombre?
¿Dónde está?
480
00:37:02,320 --> 00:37:04,515
Es un hombre bueno.
481
00:37:06,524 --> 00:37:09,084
Creo que hallé donde quedarnos
esta noche.
482
00:37:56,107 --> 00:37:58,302
¿Puedo salir?
483
00:38:03,414 --> 00:38:06,975
¿Por qué te quedarás
en el carro?
484
00:38:07,018 --> 00:38:09,111
Porque soy un buen copiloto.
485
00:38:09,153 --> 00:38:12,213
¿Qué hace un buen copiloto?
486
00:38:12,256 --> 00:38:15,282
Un buen copiloto
jamás deja su puesto.
487
00:38:15,326 --> 00:38:17,521
Está bien.
488
00:38:17,561 --> 00:38:21,327
Disculpe, ¿Bill Byrnes?
489
00:38:21,365 --> 00:38:22,764
Ahí.
490
00:38:22,800 --> 00:38:24,927
¡Están parados
como si fuera Navidad!
491
00:38:24,969 --> 00:38:26,527
Muévanse.
492
00:38:26,570 --> 00:38:27,764
¿Bill Byrnes?
493
00:38:27,805 --> 00:38:28,897
¿Qué puedo hacer por usted?
494
00:38:28,939 --> 00:38:31,806
Soy Matthew Wakefield.
Busco trabajo, señor.
495
00:38:31,842 --> 00:38:33,810
Ya no contrato vagabundos.
496
00:38:33,844 --> 00:38:35,072
Tengo demasiados.
497
00:38:35,112 --> 00:38:37,774
Me sería útil otro hombre
y lo sabe.
498
00:38:37,815 --> 00:38:39,214
¿Quieres que le dé tu trabajo?
499
00:38:39,250 --> 00:38:41,309
Ocúpate de tus asuntos.
500
00:38:41,352 --> 00:38:42,512
Vagabundos.
501
00:38:42,553 --> 00:38:44,953
Delaney dijo que podía
venir a verlo.
502
00:38:44,989 --> 00:38:46,889
Eso no significa nada para mí.
503
00:38:46,924 --> 00:38:50,018
Si quiere esto a tiempo,
necesitará otro hombre.
504
00:38:50,061 --> 00:38:52,052
No necesito tus cálculos,
universitario.
505
00:38:52,096 --> 00:38:53,393
Yo también lo amo, Byrnes.
506
00:38:53,431 --> 00:38:56,093
Señor, siento molestarlo,
pero...
507
00:38:56,133 --> 00:38:57,498
...necesito el trabajo.
508
00:38:57,535 --> 00:38:59,264
Tengo un hijo que alimentar.
509
00:39:03,140 --> 00:39:04,437
¿Eres ladrón?
510
00:39:04,475 --> 00:39:05,737
No, señor, soy un hombre
temeroso de Dios.
511
00:39:05,776 --> 00:39:07,767
Cristiano, ¿no?
512
00:39:10,181 --> 00:39:11,739
¿Qué sabes hacer, cristiano?
513
00:39:11,782 --> 00:39:13,249
Dígame usted, señor.
Hago de todo.
514
00:39:13,284 --> 00:39:14,615
¿Mezclas cemento
y mampostería?
515
00:39:14,652 --> 00:39:16,813
De albañilería
y trabajo en metal.
516
00:39:16,854 --> 00:39:18,617
Tengo mucho talento
con la madera.
517
00:39:18,656 --> 00:39:19,680
¿Cuándo puedes empezar?
518
00:39:19,724 --> 00:39:22,352
Ahora mismo, señor.
519
00:39:22,393 --> 00:39:23,792
Ve a ver al gran sueco de ahí.
520
00:39:23,828 --> 00:39:25,125
¿Sueco?
521
00:39:25,162 --> 00:39:26,459
- Así es.
- Gracias, señor.
522
00:39:29,100 --> 00:39:30,590
Siento molestarlo.
523
00:39:30,634 --> 00:39:32,363
¡Vamos, muévanse!
524
00:39:32,403 --> 00:39:34,667
- Matthew Wakefield.
- Llámame sueco.
525
00:39:42,246 --> 00:39:44,714
Vamos, Mark, ¡devuélvemela!
526
00:39:48,853 --> 00:39:51,253
"Queridos Mark y Luke:
527
00:39:51,288 --> 00:39:52,778
"Espero que se estén
comportando...
528
00:39:52,823 --> 00:39:55,815
..."con la tía Coral
y el tío Jonas.
529
00:39:55,860 --> 00:39:58,761
"Sé que no entienden
por qué tuve que irme...
530
00:39:58,796 --> 00:40:02,391
..."pero volveré pronto.
531
00:40:02,433 --> 00:40:03,764
"Encontré trabajo en un lugar...
532
00:40:03,801 --> 00:40:05,462
..."en el que podemos empezar
de nuevo...
533
00:40:05,503 --> 00:40:07,437
..."y ser una familia de nuevo.
534
00:40:07,471 --> 00:40:11,498
"John y yo los extrañamos
muchísimo.
535
00:40:11,542 --> 00:40:13,908
Su padre que los quiere".
536
00:40:15,346 --> 00:40:17,439
Sueco, sé que no te gusta
oír esto, pero...
537
00:40:17,481 --> 00:40:18,846
...los rusos se las traían.
538
00:40:18,883 --> 00:40:20,908
Escúchame bien,
antes de morirnos...
539
00:40:20,951 --> 00:40:22,646
...veremos a los hombres
viviendo en la Luna.
540
00:40:22,686 --> 00:40:24,950
Si hace más ligeras estas cosas,
yo estoy a favor.
541
00:40:26,123 --> 00:40:27,522
¿Oíste eso, sueco?
542
00:40:27,558 --> 00:40:30,823
Tenemos su primera queja
después de un mes.
543
00:40:30,861 --> 00:40:32,192
Sueco, me debes $1.
544
00:40:32,229 --> 00:40:34,356
Sólo si me dices
por qué son más ligeras.
545
00:40:34,398 --> 00:40:35,524
Eso es fácil.
546
00:40:35,566 --> 00:40:37,056
Serían más ligera
porque en la Luna...
547
00:40:37,101 --> 00:40:38,534
...la fuerza de gravedad es menor.
548
00:40:38,569 --> 00:40:40,730
- Tonterías.
- Eres un presumido, diploma.
549
00:40:40,771 --> 00:40:42,636
No, caballeros, leo.
550
00:40:42,673 --> 00:40:44,641
El poder nace de la sabiduría.
551
00:40:44,675 --> 00:40:45,699
Sueco...
552
00:40:45,743 --> 00:40:48,712
...dale una mano al italiano.
553
00:40:50,381 --> 00:40:53,043
Ustedes dos váyanse temprano
y lleguen a tiempo mañana.
554
00:40:53,083 --> 00:40:55,244
Volcaremos el cemento.
555
00:40:55,286 --> 00:40:56,913
Cristiano...
556
00:40:56,954 --> 00:40:58,683
...tengo que hablar contigo.
557
00:41:01,292 --> 00:41:04,455
Voy a ir a emborracharme.
¿Vienes?
558
00:41:04,495 --> 00:41:05,689
Sí, ya.
559
00:41:10,301 --> 00:41:12,326
Ya no puede quedarse aquí.
560
00:41:12,369 --> 00:41:13,666
No le ha hecho nada a nadie.
561
00:41:13,704 --> 00:41:15,865
Se lo dije cuando me contrató,
no tengo dónde dejarlo.
562
00:41:15,906 --> 00:41:20,275
Oye, cristiano,
tu hijo me agrada.
563
00:41:20,311 --> 00:41:21,801
Hasta hablaría
con ciertas personas...
564
00:41:21,846 --> 00:41:24,679
...pero dudo que soporten
sus rarezas.
565
00:41:24,715 --> 00:41:26,546
Soy buen trabajador, ¿no?
566
00:41:26,584 --> 00:41:28,347
Eres el mejor trabajador
que tengo...
567
00:41:28,385 --> 00:41:30,182
...pero que te despidan a ti
o que me despidan a mí...
568
00:41:30,221 --> 00:41:31,552
...son dos cosas diferentes.
569
00:41:31,589 --> 00:41:33,454
Puedes venir o puedes no venir
a trabajar mañana...
570
00:41:33,491 --> 00:41:35,288
...pero no puedes traer al niño.
571
00:41:42,233 --> 00:41:44,133
- Vamos.
- Okay.
572
00:41:45,069 --> 00:41:46,627
Dame una vuelta, pa.
573
00:42:08,025 --> 00:42:12,189
Fiola y Kramer,
juguetes y novedades...
574
00:42:12,229 --> 00:42:14,356
...quebró a principios de los "70.
575
00:42:14,398 --> 00:42:18,061
Y averigüé algo sobre esto.
576
00:42:18,102 --> 00:42:19,467
¿Sí? ¿Qué hallaste?
577
00:42:19,503 --> 00:42:21,630
Apostaría a que es
una especie de juguete.
578
00:42:25,175 --> 00:42:26,472
Buen trabajo.
579
00:42:26,510 --> 00:42:27,568
- Gracias.
- Sí.
580
00:42:57,775 --> 00:42:59,402
"Secuestrador de niño
a la fuga"
581
00:43:27,104 --> 00:43:28,662
Ha llamado a la oficina
del alcaide...
582
00:43:28,706 --> 00:43:30,367
...de la prisión estatal
de Pleasant Valley.
583
00:43:48,525 --> 00:43:50,686
"Se declara: Inocente"
584
00:43:53,897 --> 00:43:56,297
"Arrestado por: Secuestro.
585
00:43:56,333 --> 00:43:58,961
ABSUELTO POR FALTA
DE PRUEBAS"
586
00:44:05,643 --> 00:44:06,871
Sí, Lisa.
587
00:44:09,446 --> 00:44:11,607
Habla Tom.
588
00:44:11,649 --> 00:44:13,583
Quiero que me busques algo.
589
00:44:15,419 --> 00:44:18,582
Me encanta cómo remodelaste
toda la casa...
590
00:44:18,622 --> 00:44:21,682
...pero no puedo encontrar nada.
591
00:44:25,162 --> 00:44:28,393
Pensé que sería bueno
mezclarlo.
592
00:44:28,432 --> 00:44:29,756
¿Bárbara?
593
00:44:30,000 --> 00:44:31,934
¿Bárbara?
594
00:44:43,514 --> 00:44:44,742
Está bien.
595
00:44:44,782 --> 00:44:46,716
Buscaré con qué limpiarlo.
596
00:44:55,926 --> 00:44:58,588
Sabes, Bárbara, tenemos
un montón del natural.
597
00:44:58,629 --> 00:45:00,927
Sólo pensé que sería bueno
mezclarlo.
598
00:45:03,400 --> 00:45:05,061
¿Bárbara?
599
00:45:07,471 --> 00:45:08,836
¿Bárbara?
600
00:45:49,947 --> 00:45:52,279
No le gusta que nadie
entre aquí.
601
00:45:55,419 --> 00:45:57,284
Ya no puedo vivir así.
602
00:45:58,522 --> 00:46:00,786
- No, no puedes.
- ¿Hola?
603
00:46:02,826 --> 00:46:04,589
¿Barb?
604
00:46:04,628 --> 00:46:06,391
Ya vamos, Tom.
605
00:46:22,079 --> 00:46:24,206
- ¿Qué tal tu día?
- Bastante bueno.
606
00:46:25,916 --> 00:46:28,180
Barb bajará en un minuto.
607
00:46:28,218 --> 00:46:30,186
Siéntate, te serviré un café.
608
00:46:30,220 --> 00:46:32,017
Me contarás sobre
ese niño que encontraron.
609
00:47:16,200 --> 00:47:19,169
Quiero que Tommy Jr. Sea
declarado legalmente muerto.
610
00:47:24,408 --> 00:47:26,501
Ya es hora, Tom.
611
00:47:30,113 --> 00:47:33,105
No puedo seguir fingiendo
que volverá a casa.
612
00:47:35,853 --> 00:47:37,377
No hablaré de esto ahora.
613
00:47:37,421 --> 00:47:39,548
No lo dejaré pasar esta vez.
614
00:47:39,590 --> 00:47:41,387
Tenemos que llegar a un acuerdo.
615
00:47:41,425 --> 00:47:43,416
Ya no puedo vivir así.
616
00:47:47,598 --> 00:47:48,895
Quiero desocupar su cuarto.
617
00:47:48,932 --> 00:47:50,900
Barb, no tienes idea
de lo que estás diciendo.
618
00:47:50,934 --> 00:47:53,835
Ya ni siquiera tendría 10 años.
619
00:47:53,871 --> 00:47:55,736
No tocarás nada
hasta encontrar el cuerpo.
620
00:47:55,772 --> 00:47:58,104
Tendría 18,
ya sería un hombre.
621
00:47:58,141 --> 00:47:59,301
Te lo advierto.
622
00:47:59,343 --> 00:48:01,004
Sólo dilo.
623
00:48:01,044 --> 00:48:03,444
Dilo, Tom.
624
00:48:03,480 --> 00:48:06,449
Di: "Mi hijo está muerto".
625
00:48:33,710 --> 00:48:35,405
- Gracias, Dan.
- Está bien.
626
00:48:35,445 --> 00:48:37,936
Sé lo que va a decir,
pero escúcheme.
627
00:48:37,981 --> 00:48:39,175
Sabes que no puedes
hablar con él.
628
00:48:39,216 --> 00:48:40,547
No se trata de eso.
629
00:48:40,584 --> 00:48:42,643
Quiero hablarle de ese niño
que acabamos de encontrar.
630
00:48:42,686 --> 00:48:44,313
Sí, claro.
631
00:48:44,354 --> 00:48:46,345
Has estado detrás de mí
desde que oíste...
632
00:48:46,390 --> 00:48:47,880
...que podrían condonarle
la sentencia.
633
00:48:47,925 --> 00:48:50,587
- Sólo deme cinco minutos.
- Sabes que no puedo.
634
00:48:50,627 --> 00:48:52,686
Además, la última vez
que te di cinco minutos...
635
00:48:52,729 --> 00:48:54,162
...casi lo mandas a la enfermería.
636
00:48:54,197 --> 00:48:56,529
Era mi hijo, Russell.
637
00:48:57,301 --> 00:48:59,292
Lo sé.
638
00:49:02,339 --> 00:49:05,137
Pero no puedo ayudarte, Tom.
639
00:49:09,046 --> 00:49:11,139
Por favor,
no regreses aquí.
640
00:49:32,736 --> 00:49:36,536
Abriendo la salida.
641
00:49:36,573 --> 00:49:38,564
Buenas noches.
642
00:49:38,608 --> 00:49:40,098
Estás tratando de basar
este caso...
643
00:49:40,143 --> 00:49:42,168
...en un tipo al que
hallaron inocente...
644
00:49:42,212 --> 00:49:44,271
...que ya está pagando
una sentencia de por vida...
645
00:49:44,314 --> 00:49:46,282
...y, lo que sea que creas
poder probar en su contra...
646
00:49:46,316 --> 00:49:48,181
...no se le puede juzgar
de nuevo por eso.
647
00:49:48,218 --> 00:49:50,209
Muy bien...
648
00:49:50,253 --> 00:49:51,948
...alguien me debe un trago.
649
00:49:51,989 --> 00:49:53,854
Me tomó mucho más tiempo
del que pensé...
650
00:49:53,890 --> 00:49:55,915
...pero tu idea...
651
00:49:56,994 --> 00:49:59,053
...fue brillante.
652
00:49:59,096 --> 00:50:00,495
¿Es el...
653
00:50:00,530 --> 00:50:01,997
¿Es el niño?
654
00:50:02,032 --> 00:50:03,932
Creo que debía verse así.
655
00:50:03,967 --> 00:50:06,902
Es un trabajo increíble, Lisa.
656
00:50:08,338 --> 00:50:11,398
Debemos transmitirlo en todos
los canales que conocemos.
657
00:50:11,441 --> 00:50:13,432
Yo me encargo.
658
00:50:34,431 --> 00:50:35,557
No está bien.
659
00:50:35,599 --> 00:50:37,590
Es un buen niño.
660
00:50:37,634 --> 00:50:39,898
Estoy cansado.
661
00:50:41,471 --> 00:50:43,439
Lo sé.
Yo también.
662
00:50:43,473 --> 00:50:45,464
¿Qué pasa, pa?
663
00:50:45,509 --> 00:50:46,737
¿Estás triste?
664
00:50:46,777 --> 00:50:48,836
Sí, John, estoy triste.
665
00:50:48,879 --> 00:50:50,403
¿Así como mamá?
666
00:50:51,882 --> 00:50:54,749
No.
No, como tu mamá.
667
00:50:57,954 --> 00:51:00,320
Oye, cristiano, yo...
668
00:51:00,357 --> 00:51:02,188
Ojalá pudiera ayudarte.
669
00:51:02,592 --> 00:51:04,321
Tengo que irme.
670
00:51:04,361 --> 00:51:07,228
Tengo que irme.
¿Estás listo, John?
671
00:51:07,264 --> 00:51:09,926
Pero yo soy el copiloto,
no tú.
672
00:51:09,966 --> 00:51:11,126
Espera.
673
00:51:11,168 --> 00:51:12,567
Puede que sea
tu noche de suerte.
674
00:51:12,602 --> 00:51:14,900
¿De qué hablas?
675
00:51:14,938 --> 00:51:17,463
Creo que está clarísimo,
¿no lo crees?
676
00:51:17,507 --> 00:51:19,372
Sólo déjame hablar a mí,
niño tímido.
677
00:51:19,409 --> 00:51:20,608
Hola.
678
00:51:20,844 --> 00:51:22,141
Hola.
679
00:51:22,179 --> 00:51:23,203
Es tu hijo, ¿verdad?
680
00:51:23,246 --> 00:51:25,180
Sí, es John.
681
00:51:25,215 --> 00:51:27,183
- Hola.
- Vaya.
682
00:51:27,217 --> 00:51:29,913
Sí que eres educado.
683
00:51:29,953 --> 00:51:31,853
Jamás nos presentamos
oficialmente.
684
00:51:31,888 --> 00:51:33,856
- Soy Rose Montgomery.
- Matthew Wakefield.
685
00:51:33,890 --> 00:51:36,256
Me llaman Diploma.
686
00:51:36,293 --> 00:51:37,920
Me alegra volver a verte.
687
00:51:37,961 --> 00:51:39,258
¿Encontraste trabajo?
688
00:51:39,296 --> 00:51:41,196
Es gracioso que lo menciones.
689
00:51:41,231 --> 00:51:42,858
Justo hablábamos
de algo que surgió.
690
00:51:42,899 --> 00:51:44,662
Papá, ya estoy listo
para irme a dormir.
691
00:51:44,701 --> 00:51:46,931
- Lo siento, ¿los retengo?
- No, para nada.
692
00:51:46,970 --> 00:51:48,995
El cristiano y yo estábamos
a punto de tomarnos otro trago.
693
00:51:49,039 --> 00:51:50,370
¿El cristiano?
694
00:51:50,407 --> 00:51:52,136
Es un apodo que le dimos.
695
00:51:52,175 --> 00:51:53,233
Vamos, Matty.
696
00:51:53,276 --> 00:51:54,834
Sé un caballero,
invítale un trago a la señorita.
697
00:51:54,878 --> 00:51:56,436
Deja que John duerma
en el carro.
698
00:51:57,647 --> 00:51:59,478
Un cóctel paraíso, Mike.
699
00:51:59,516 --> 00:52:01,814
Diploma, tengo que acostarlo.
700
00:52:03,520 --> 00:52:06,717
¿Nos disculpas un segundo?
701
00:52:07,424 --> 00:52:09,915
Cuida al niño, ¿quieres?
702
00:52:15,665 --> 00:52:17,098
¿Qué diablos haces?
703
00:52:17,134 --> 00:52:19,102
Buscas a alguien
que cuide a tu hijo...
704
00:52:19,136 --> 00:52:20,694
...y ella está parada ahí
frente a ti.
705
00:52:20,737 --> 00:52:22,261
Diploma, está casada.
706
00:52:22,305 --> 00:52:24,296
Matty, sé que has visto
la forma en que te mira.
707
00:52:24,341 --> 00:52:26,309
Si la haces sonreír,
hará lo que le pidas.
708
00:52:29,479 --> 00:52:30,513
No puedo.
709
00:52:30,514 --> 00:52:32,482
No está bien.
710
00:52:32,516 --> 00:52:34,074
"No está bien".
711
00:52:34,117 --> 00:52:36,483
¿Qué está bien,
que pierdas tu trabajo?
712
00:52:36,520 --> 00:52:38,545
Piensa en el niño.
713
00:52:38,588 --> 00:52:40,146
Vamos.
714
00:52:41,424 --> 00:52:43,722
¿Arreglaron todo?
715
00:52:43,760 --> 00:52:45,318
Creo que sí.
716
00:52:45,362 --> 00:52:47,125
¿Cristiano?
717
00:52:49,032 --> 00:52:50,556
Nos vemos mañana.
718
00:52:55,272 --> 00:52:57,331
¿Puedo invitarte a un trago?
719
00:52:57,374 --> 00:52:58,398
Ya tengo uno.
720
00:53:01,111 --> 00:53:03,375
¿Segura que está bien que
nos tomemos un trago juntos?
721
00:53:03,413 --> 00:53:05,881
Digo, ¿por tu marido y eso?
722
00:53:06,516 --> 00:53:08,541
Soy una mujer adulta.
723
00:53:10,754 --> 00:53:12,221
¿Eres un hombre adulto?
724
00:53:14,090 --> 00:53:15,318
Papá.
725
00:53:17,227 --> 00:53:18,524
Lo siento...
726
00:53:19,396 --> 00:53:21,261
...tengo que llevarlo a casa.
727
00:53:21,298 --> 00:53:22,959
Adiós.
728
00:53:24,601 --> 00:53:25,795
Si cambias de opinión.
729
00:53:32,108 --> 00:53:33,336
Vamos, John.
730
00:53:41,284 --> 00:53:42,774
Tenemos un largo camino
por delante...
731
00:53:42,819 --> 00:53:44,411
...así que por qué
no te recuestas atrás...
732
00:53:44,454 --> 00:53:46,422
...y te duermes, ¿está bien?
733
00:53:46,456 --> 00:53:48,390
- Okay.
- Okay.
734
00:53:48,425 --> 00:53:50,723
Recuéstate allá adentro.
735
00:53:56,866 --> 00:53:58,458
Te voy a abrigar, ¿está bien?
736
00:53:59,102 --> 00:54:01,229
¿Cuándo veré de nuevo
a la linda señora?
737
00:54:01,271 --> 00:54:02,295
¿Te gustó?
738
00:54:04,241 --> 00:54:05,503
Creo que es bonita.
739
00:54:05,542 --> 00:54:06,702
¿Sí?
740
00:54:10,880 --> 00:54:12,177
Quédate aquí tranquilo.
741
00:54:12,215 --> 00:54:13,580
Vuelvo en unos minutos, ¿okay?
742
00:54:13,617 --> 00:54:14,982
Duérmete.
743
00:54:15,018 --> 00:54:17,851
Pase lo que pase,
no salgas del carro, John.
744
00:54:21,858 --> 00:54:22,916
¿John?
745
00:54:51,921 --> 00:54:53,752
Vamos.
746
00:54:53,790 --> 00:54:55,621
¿Eso es todo?
747
00:55:38,535 --> 00:55:39,797
¿Papá?
748
00:55:46,876 --> 00:55:49,276
Quizá podamos hacer esto...
749
00:55:49,312 --> 00:55:51,473
...regularmente.
750
00:55:54,351 --> 00:55:58,788
Podrías ayudarme
de vez en cuando con mi hijo.
751
00:56:05,895 --> 00:56:08,796
¿Qué?
¿Qué tiene de gracioso?
752
00:56:08,832 --> 00:56:11,562
Lo tienes todo pensado, ¿no?
753
00:56:17,340 --> 00:56:19,808
Vamos, no te molestes.
754
00:56:19,843 --> 00:56:22,744
Vamos.
755
00:56:22,779 --> 00:56:24,872
Fue un error.
756
00:56:24,914 --> 00:56:26,939
Tengo que volver con mi hijo.
757
00:56:26,983 --> 00:56:28,314
Va...
758
00:56:45,969 --> 00:56:47,258
¡Maldición!
759
00:56:53,209 --> 00:56:55,177
¿John? ¿John?
760
00:56:57,847 --> 00:56:59,041
¿Vio a mi hijo?
761
00:56:59,082 --> 00:57:00,674
No, no se permiten niños.
762
00:57:00,717 --> 00:57:03,277
¿Qué?
Mi hijo estaba justo aquí.
763
00:57:03,319 --> 00:57:04,980
Oiga, no quiero problemas,
¿está bien?
764
00:57:05,021 --> 00:57:06,079
¿De qué habla?
765
00:57:06,122 --> 00:57:08,090
No me mienta.
¿Vio a mi hijo?
766
00:57:08,124 --> 00:57:10,524
No desde que se fue con él.
767
00:57:10,560 --> 00:57:12,221
¿John?
768
00:57:13,897 --> 00:57:15,728
¿John?
769
00:57:17,267 --> 00:57:19,201
¡Rose! ¡Rose!
770
00:57:22,138 --> 00:57:24,129
¡John!
771
00:57:27,243 --> 00:57:28,301
¡John!
772
00:57:32,816 --> 00:57:33,840
¡John!
773
00:57:44,761 --> 00:57:45,794
¿John?
774
00:57:45,795 --> 00:57:47,456
John.
775
00:57:47,497 --> 00:57:50,159
Por Dios santo.
776
00:57:50,200 --> 00:57:51,224
- ¿Lo ha visto?
- ¿A quién?
777
00:57:51,267 --> 00:57:53,565
- ¿Ha visto a mi hijo?
- No.
778
00:58:08,885 --> 00:58:11,410
Espere.
779
00:58:14,858 --> 00:58:16,689
Cristiano, ¿qué diablos...
780
00:58:16,726 --> 00:58:18,057
- ¿Qué pasa?
- Es John.
781
00:58:18,094 --> 00:58:20,392
- ¿Qué pasó?
- No puedo encontrar a John.
782
00:58:22,265 --> 00:58:24,256
Déjame vestirme.
Espera.
783
00:58:30,340 --> 00:58:31,466
¡Johnny!
784
00:58:31,508 --> 00:58:32,770
¡John!
785
00:58:33,810 --> 00:58:36,540
Siento haberte despertado, Mike.
786
00:58:36,579 --> 00:58:38,479
Está bien, jefe.
Es sólo que no quiero problemas.
787
00:58:38,515 --> 00:58:40,210
No te preocupes.
788
00:58:40,250 --> 00:58:41,717
Él vio a mi hijo.
789
00:58:41,751 --> 00:58:43,776
Nos sirvió a los tres.
¡Le dio una zarzaparrilla!
790
00:58:43,820 --> 00:58:45,754
Está bien.
791
00:58:45,788 --> 00:58:47,449
Mike, ¿estás desafiándome?
792
00:58:47,490 --> 00:58:49,082
Sabes que no quiero niños
en ese bar.
793
00:58:49,125 --> 00:58:51,389
No, no haría algo así, jefe.
794
00:58:51,427 --> 00:58:53,486
Eso es mentira, oficial.
Ese niño estuvo en el bar...
795
00:58:53,530 --> 00:58:56,124
...y había otra chica ahí
que puede confirmarlo.
796
00:58:56,165 --> 00:58:57,325
¿Qué chica?
797
00:59:02,071 --> 00:59:03,470
¿Te pregunté qué chica?
798
00:59:04,440 --> 00:59:06,067
Se llamaba Rose.
799
00:59:07,610 --> 00:59:09,510
¿La Rose de George?
800
00:59:09,546 --> 00:59:11,810
Llegó después de nosotros
y pidió un cóctel paraíso.
801
00:59:11,848 --> 00:59:13,907
Debes recordarlo.
802
00:59:13,950 --> 00:59:16,248
¿Es verdad, Mikey?
803
00:59:17,220 --> 00:59:18,983
- No, Rose no estuvo aquí.
- Hijo de perra.
804
00:59:19,022 --> 00:59:21,286
Mi hijo ha desaparecido.
Estás mintiendo descaradamente.
805
00:59:21,324 --> 00:59:22,484
¡Oye!
806
00:59:22,525 --> 00:59:24,584
Entra, Mikey.
807
00:59:24,627 --> 00:59:26,185
¿Eso es todo,
dejará que se vaya así?
808
00:59:26,229 --> 00:59:28,288
Oye, quieres venir conmigo
a la estación de gasolina...
809
00:59:28,331 --> 00:59:31,027
...y preguntarle a George
si su esposa salió sola?
810
00:59:31,067 --> 00:59:32,329
Porque podríamos hacerlo.
811
00:59:34,037 --> 00:59:35,504
Son unos verdaderos
caballeros, ¿no?
812
00:59:35,538 --> 00:59:37,802
Qué importa si mi hijo estuvo
en el bar o no, desapareció.
813
00:59:37,840 --> 00:59:39,535
Sólo pido que me dé
unos cuantos hombres más...
814
00:59:39,576 --> 00:59:41,203
...para que me ayuden a buscarlo.
815
00:59:41,244 --> 00:59:42,575
Necesito que me den
sus nombres.
816
00:59:42,612 --> 00:59:46,378
No quiero problemas con la ley.
817
00:59:47,216 --> 00:59:48,808
Lo siento, cristiano.
818
00:59:49,919 --> 00:59:51,716
Venga a la estación
por la mañana...
819
00:59:51,754 --> 00:59:54,154
...a denunciar la desaparición.
820
00:59:54,190 --> 00:59:55,714
Hablaremos entonces.
821
00:59:57,226 --> 00:59:58,284
¿Eso es todo?
822
00:59:58,528 --> 00:59:59,955
¿Eso es todo?
823
00:59:59,996 --> 01:00:01,486
Mi hijo ya desapareció.
824
01:00:03,900 --> 01:00:07,666
Vamos, cristiano,
no hará nada esta noche.
825
01:00:07,704 --> 01:00:09,069
Vamos.
826
01:00:09,105 --> 01:00:11,232
Seguiremos buscándolo.
Lo encontraremos.
827
01:00:26,856 --> 01:00:28,414
Cristiano,
¿qué hacemos tan lejos?
828
01:00:28,458 --> 01:00:30,756
Todos tienen que pasar por aquí.
829
01:00:45,742 --> 01:00:48,506
Está cerrado.
830
01:00:54,350 --> 01:00:55,647
Creí que nos habíamos entendido.
831
01:00:55,685 --> 01:00:58,483
Mi hijo desapareció.
832
01:00:59,188 --> 01:01:01,213
¿El retrasado?
833
01:01:01,257 --> 01:01:02,747
¿Está todo bien?
834
01:01:02,792 --> 01:01:06,159
Sí, parece que
el niño retrasado despareció.
835
01:01:06,195 --> 01:01:07,321
Si lo vuelve a llamar así...
836
01:01:07,363 --> 01:01:09,331
...que Dios me ayude
porque le arranco la cabeza.
837
01:01:09,365 --> 01:01:10,399
Suéltelo.
838
01:01:10,400 --> 01:01:12,095
Cristiano, no vale la pena.
839
01:01:12,135 --> 01:01:13,432
Él no entiende.
840
01:01:15,505 --> 01:01:16,870
¿Qué podemos hacer?
841
01:01:16,906 --> 01:01:18,168
Si lo ven, llámenme.
842
01:01:18,207 --> 01:01:21,904
Si alguien llega con él,
apunten la placa y me llaman.
843
01:01:21,944 --> 01:01:25,038
- Estoy en Birdie Wheeler's.
- Eso haremos.
844
01:01:27,450 --> 01:01:29,111
¿Adónde ahora?
845
01:01:29,152 --> 01:01:30,278
Te llevaré a casa.
846
01:03:36,279 --> 01:03:37,906
Cristiano.
847
01:03:37,947 --> 01:03:40,677
- ¿Lo encontraste?
- No.
848
01:03:40,716 --> 01:03:43,549
- ¿Alguna señal aquí?
- No.
849
01:03:43,586 --> 01:03:46,282
Lo busqué por todas partes.
Lo llamé toda la mañana.
850
01:03:46,322 --> 01:03:47,721
Nada de nada.
851
01:03:47,757 --> 01:03:51,158
¿Fuiste a la policía
esta mañana?
852
01:03:51,194 --> 01:03:53,719
Sí, escuchó todo lo que tenía
que decir, pero...
853
01:03:53,763 --> 01:03:56,527
...pude ver en sus ojos
que no haría nada.
854
01:03:56,566 --> 01:03:57,999
Tengo que seguir buscando.
855
01:03:58,034 --> 01:04:00,901
Quiero agradecerte
por ser tan buen amigo.
856
01:04:10,346 --> 01:04:11,404
¿Cómo está?
857
01:04:15,751 --> 01:04:18,652
Odio ver sufrir así
a un buen hombre.
858
01:04:18,688 --> 01:04:20,622
¿Crees que encontrará a su hijo?
859
01:04:27,597 --> 01:04:30,430
- Tenemos que volcar el cemento.
- Está bien.
860
01:04:46,282 --> 01:04:50,275
"Fiola y Kramer,
juguetes y novedades"
861
01:05:10,606 --> 01:05:12,767
Hace cuatro días,
en este mismo hueco...
862
01:05:12,808 --> 01:05:14,298
...un espantoso descubrimiento...
863
01:05:14,343 --> 01:05:16,709
...conmocionó a nuestra tranquila
comunidad.
864
01:05:16,746 --> 01:05:19,112
Desenterraron una caja de
madera con el cuerpo de un niño...
865
01:05:19,148 --> 01:05:21,981
...de entre ocho y diez años...
866
01:05:22,018 --> 01:05:25,476
...en la construcción Byrnes
en North Dixon.
867
01:05:25,521 --> 01:05:28,490
Una vez más,
este pueblo se pregunta:
868
01:05:28,524 --> 01:05:29,650
"¿Por qué?"
869
01:05:29,692 --> 01:05:31,091
Para el detective Tom Adkins...
870
01:05:31,127 --> 01:05:33,118
...cuyo hijo desapareció
hace ocho años...
871
01:05:33,162 --> 01:05:34,857
...junto con otros tres niños...
872
01:05:34,897 --> 01:05:37,525
...el hallazgo fue especialmente
inquietante.
873
01:05:37,566 --> 01:05:40,057
Noticias WXIW Canal 2
hablará ahora en vivo...
874
01:05:40,102 --> 01:05:41,933
...desde la escena del crimen...
875
01:05:41,971 --> 01:05:45,202
...con el detective Tom Adkins
de la policía de Barnstable.
876
01:05:45,241 --> 01:05:47,402
Cualquier pregunta,
sírvanse llamar a mi oficina...
877
01:05:47,443 --> 01:05:51,777
...en el departamento de policía
de Barnstable.
878
01:05:51,814 --> 01:05:53,076
De más está decirles...
879
01:05:53,115 --> 01:05:56,084
...que tenemos muy poca información
sobre la identidad...
880
01:05:56,118 --> 01:05:58,245
Andrews, ¿qué hay?
881
01:05:58,287 --> 01:05:59,686
No, no puedo ocuparme
de eso ahora.
882
01:05:59,722 --> 01:06:01,246
Estoy en la construcción...
883
01:06:01,290 --> 01:06:04,453
...en la conferencia de prensa
del niño de la caja.
884
01:06:04,493 --> 01:06:05,892
Sí, bueno,
¿qué quieres que haga?
885
01:06:05,928 --> 01:06:07,725
Manda a Susie.
886
01:06:16,305 --> 01:06:18,637
¿Puedo ayudarlo en algo, señor?
887
01:06:18,674 --> 01:06:21,370
No, sólo me preguntaba
qué estaba pasando.
888
01:06:21,410 --> 01:06:23,037
¿Hablan de ese niño
que hallaron?
889
01:06:23,079 --> 01:06:24,205
Sí, señor.
890
01:06:24,246 --> 01:06:27,238
Sí, lo leí en el periódico.
891
01:06:27,283 --> 01:06:29,683
- Disculpe la molestia.
- No es molestia.
892
01:06:29,719 --> 01:06:30,879
Qué carrito tiene.
893
01:06:30,920 --> 01:06:32,319
Gracias.
894
01:06:45,868 --> 01:06:47,096
Gracias, Chris.
895
01:06:48,704 --> 01:06:50,763
Si no los atrapamos con eso,
no lo haremos con nada.
896
01:06:50,806 --> 01:06:52,569
Oiga, sargento,
no sé si es importante...
897
01:06:52,608 --> 01:06:54,508
...pero tengo la placa
de un antiguo Chevelle.
898
01:06:54,543 --> 01:06:56,033
Lo he visto por aquí
un par de veces.
899
01:06:56,078 --> 01:06:58,273
Parecía que quería indagar,
pero no se atrevía.
900
01:06:58,314 --> 01:07:00,373
Está bien...
mantente alerta.
901
01:07:04,053 --> 01:07:05,520
Hola, sargento.
902
01:07:05,554 --> 01:07:07,886
- Ya era hora de que volvieran.
- ¿Qué pasa?
903
01:07:07,923 --> 01:07:09,948
Los teléfonos empezaron a sonar
hace 20 minutos.
904
01:07:09,992 --> 01:07:11,619
Quizá vamos por buen camino.
905
01:07:13,195 --> 01:07:14,457
Empieza con éstos.
906
01:07:14,497 --> 01:07:16,465
Llama al DVM y averigua
sobre el viejo Chevelle.
907
01:07:16,499 --> 01:07:17,932
Ahora mismo.
908
01:07:24,774 --> 01:07:26,071
No se olvide de la Sra. Adams.
909
01:07:29,045 --> 01:07:30,740
"La Sra. Edvene Adams
tiene información...
910
01:07:30,780 --> 01:07:32,771
...sobre niño desaparecido"
911
01:07:53,536 --> 01:07:56,300
Fiola y Kramer,
juguetes y novedades.
912
01:08:02,478 --> 01:08:04,309
Apostaría a que es
una especie de juguete.
913
01:08:06,482 --> 01:08:07,574
¿Bueno?
914
01:08:07,616 --> 01:08:10,813
Sra. Adams,
habla el detective Adkins.
915
01:08:41,217 --> 01:08:42,946
¿Hola?
916
01:08:42,985 --> 01:08:44,953
¿Puedo ayudarlos?
917
01:08:44,987 --> 01:08:46,579
¿Sra. Adams?
918
01:08:46,622 --> 01:08:48,522
Soy el detective Tom Adkins.
919
01:08:48,557 --> 01:08:50,252
Él es Pete Dunn.
920
01:08:50,292 --> 01:08:53,090
Vinimos por el niño
que encontramos.
921
01:08:53,129 --> 01:08:54,653
¿Usted nos llamó?
922
01:08:54,697 --> 01:08:56,562
No los esperaba tan pronto.
923
01:08:57,633 --> 01:09:00,466
Por favor, llámenme Edvena.
924
01:09:00,503 --> 01:09:05,065
Cuando el tío Matthew volvió
a recoger a los otros dos niños...
925
01:09:05,107 --> 01:09:08,042
...mamá y papá murmuraban
bastante.
926
01:09:08,077 --> 01:09:10,102
Disculpe, ¿otros niños?
927
01:09:10,146 --> 01:09:11,477
¿John no era hijo único?
928
01:09:11,514 --> 01:09:14,210
Santo Cielo, no.
929
01:09:14,250 --> 01:09:16,980
Mark era el mayor.
930
01:09:17,019 --> 01:09:18,486
Su pasión era volar.
931
01:09:18,521 --> 01:09:20,284
Fue un héroe en Vietnam.
932
01:09:20,322 --> 01:09:22,290
Pero murió joven.
933
01:09:22,324 --> 01:09:25,452
Apenas unos años
después que su padre.
934
01:09:25,494 --> 01:09:26,961
¿Y el... el otro hijo?
935
01:09:26,996 --> 01:09:29,487
Luke.
936
01:09:29,532 --> 01:09:31,193
Luke como que...
937
01:09:31,233 --> 01:09:33,064
...se alejó de nosotros.
938
01:09:33,102 --> 01:09:35,161
La gente hace eso, sabe.
939
01:09:35,204 --> 01:09:37,695
Mencionó un hogar.
940
01:09:37,740 --> 01:09:39,571
El tío Matthew le dijo a todos...
941
01:09:39,608 --> 01:09:41,940
...que estaban cuidando a John...
942
01:09:41,977 --> 01:09:46,004
...en un lugar para niños
retrasados.
943
01:09:46,048 --> 01:09:47,709
¿Retrasado?
944
01:09:47,750 --> 01:09:50,378
Sólo lo vi una vez...
945
01:09:50,419 --> 01:09:52,512
...pero jamás podrías olvidarlo.
946
01:09:52,555 --> 01:09:55,956
Era un niño muy dulce.
947
01:09:55,991 --> 01:09:58,459
Recuerdo que no paraba
de mostrarme...
948
01:09:58,494 --> 01:10:01,019
...el medio dólar
que alguien le dio.
949
01:10:04,300 --> 01:10:05,927
Qué tristeza.
950
01:10:10,773 --> 01:10:13,003
¿Tiene hijos, detective?
951
01:10:19,348 --> 01:10:21,680
"Establos El as de ases"
952
01:10:34,930 --> 01:10:35,988
¿Es ése?
953
01:10:36,031 --> 01:10:37,293
Ese mismo.
954
01:10:39,235 --> 01:10:40,759
Imposible equivocarse.
955
01:10:48,510 --> 01:10:49,738
¿Puedo ayudarlos?
956
01:10:51,647 --> 01:10:53,205
¿Luke Wakefield?
957
01:10:53,249 --> 01:10:54,511
Sí, señor.
958
01:10:54,550 --> 01:10:57,246
Soy el detective Tom Adkins,
de Barnstable.
959
01:10:57,286 --> 01:11:00,255
Quisiera hablarle
de su hermano John.
960
01:11:01,523 --> 01:11:04,151
¿Hay algún lugar
en el que podamos sentarnos?
961
01:11:04,193 --> 01:11:07,685
Sí, claro, podemos ir
allá atrás.
962
01:11:10,065 --> 01:11:13,262
¿Todo este tiempo creyó
que John estaba en un hogar?
963
01:11:13,302 --> 01:11:15,133
Bueno, no, cuando fui
lo suficientemente mayor...
964
01:11:15,170 --> 01:11:17,661
...le pregunté a papá sobre John.
965
01:11:17,706 --> 01:11:20,937
Quería ir a visitarlo.
966
01:11:20,976 --> 01:11:22,170
Fue entonces que mi papá me dijo...
967
01:11:22,211 --> 01:11:25,669
...que John se había enfermado
y había muerto.
968
01:11:25,714 --> 01:11:27,443
Oiga, detective,
le seré honesto...
969
01:11:27,483 --> 01:11:29,451
...nada de esto tiene sentido.
970
01:11:29,485 --> 01:11:31,146
Él era un buen hombre.
971
01:11:31,186 --> 01:11:34,155
Como puede ver, hay algunas...
972
01:11:34,189 --> 01:11:37,784
...discrepancias
que quisiéramos aclarar.
973
01:11:37,826 --> 01:11:41,922
¿Podríamos hablar con alguien
más sobre su padre?
974
01:11:45,934 --> 01:11:47,367
Entra, Luke.
975
01:11:48,737 --> 01:11:51,103
Estos caballeros quisieran
hablarte sobre papá.
976
01:11:51,140 --> 01:11:53,074
- ¿Está bien?
- Sí.
977
01:11:53,108 --> 01:11:55,838
Sra. Wakefield,
soy el detective Tom Adkins...
978
01:11:55,878 --> 01:11:59,644
...de la policía de Barnstable.
979
01:11:59,682 --> 01:12:04,312
Siento decirle que tenemos
una terrible noticia que darle.
980
01:12:04,353 --> 01:12:06,821
Hace poco hallamos
el cuerpo de un niño...
981
01:12:06,855 --> 01:12:09,756
...que creemos que sea el de...
982
01:12:09,792 --> 01:12:11,851
...John Wakefield.
983
01:12:15,164 --> 01:12:18,793
Después de todo este tiempo...
984
01:12:18,834 --> 01:12:21,359
...Matthew se habría sentido
muy aliviado.
985
01:12:21,403 --> 01:12:24,167
Su hijo John.
986
01:12:26,208 --> 01:12:28,073
Así nos conocimos.
987
01:12:31,847 --> 01:12:33,906
Oye, Sally Ann...
no tiene que estar perfecto.
988
01:12:33,949 --> 01:12:35,541
No estamos en
el Waldorf-Astoria.
989
01:12:35,584 --> 01:12:37,347
Muy cierto, Chollie.
990
01:12:37,386 --> 01:12:39,377
Nos vemos mañana.
991
01:12:45,327 --> 01:12:46,794
Ya cerramos.
992
01:12:54,837 --> 01:12:56,031
Hola.
993
01:12:56,071 --> 01:12:58,198
¿Puede servirme un café?
994
01:12:59,575 --> 01:13:00,864
Claro.
995
01:13:03,045 --> 01:13:04,444
¿Dónde están sus hijos?
996
01:13:23,198 --> 01:13:25,462
Realmente fue muy triste.
997
01:13:27,336 --> 01:13:28,496
Sí, señora.
998
01:13:37,012 --> 01:13:38,301
Toma.
999
01:13:39,014 --> 01:13:41,812
Te desmayaste en Chollie's.
1000
01:13:41,850 --> 01:13:43,283
¿Dónde?
1001
01:13:44,186 --> 01:13:46,017
¿Dónde estoy?
1002
01:13:46,054 --> 01:13:48,147
No te preocupes,
aquí estarás bien.
1003
01:13:51,560 --> 01:13:53,255
Tengo que irme.
1004
01:13:53,295 --> 01:13:54,819
¿Cuándo fue la última vez
que comiste?
1005
01:13:54,863 --> 01:13:56,455
No lo sé.
No es importante.
1006
01:13:56,498 --> 01:13:59,058
Te prepararé algo.
1007
01:14:01,537 --> 01:14:03,801
¿Cómo vas a encontrar a tu hijo
si no sabes dónde buscarlo?
1008
01:14:04,873 --> 01:14:06,306
¿Tienes hijos?
1009
01:14:08,710 --> 01:14:09,734
No.
1010
01:14:12,080 --> 01:14:13,980
Es mi hijo.
1011
01:14:16,585 --> 01:14:19,816
No estás en condiciones
de hallar a nadie...
1012
01:14:19,855 --> 01:14:22,119
...hasta que no recuperes
tus fuerzas.
1013
01:14:23,759 --> 01:14:27,695
Matthew se fue
en un estado terrible...
1014
01:14:27,729 --> 01:14:31,426
...por la culpa que sentía por
no haber protegido a su hijo.
1015
01:14:33,502 --> 01:14:36,596
Ese dolor lo cambió
por un buen tiempo.
1016
01:14:38,440 --> 01:14:43,707
Allí donde mirara
veía lo que le faltaba.
1017
01:14:44,179 --> 01:14:45,271
Una noche...
1018
01:14:45,314 --> 01:14:48,750
...Matthew creyó que podría
recuperar a John.
1019
01:15:10,572 --> 01:15:13,234
¡Oye!
1020
01:15:15,043 --> 01:15:16,743
John, John.
1021
01:15:16,979 --> 01:15:19,709
John, John.
1022
01:15:45,440 --> 01:15:48,603
Poco después recogimos
a Mark y Luke...
1023
01:15:48,644 --> 01:15:50,635
...para empezar
una nueva vida juntos.
1024
01:15:52,247 --> 01:15:57,378
Pero Matthew jamás superó
la culpa que sentía por John.
1025
01:15:57,419 --> 01:16:01,048
La sentía todo el tiempo.
1026
01:16:01,089 --> 01:16:04,923
Era un hombre que amaba
a sus hijos...
1027
01:16:04,960 --> 01:16:09,260
...y la pérdida de John
lo cambió para siempre.
1028
01:16:14,002 --> 01:16:17,529
Sra. Wakefield,
¿su esposo alguna vez...
1029
01:16:17,573 --> 01:16:20,098
...habló de algún otro hombre
con el que hubiera trabajado...
1030
01:16:20,142 --> 01:16:21,837
...durante su estadía
en Barnstable?
1031
01:16:21,877 --> 01:16:27,338
Sólo tenía un amigo
del que hablaba y que lo ayudó.
1032
01:16:27,382 --> 01:16:30,146
Es él.
1033
01:16:30,719 --> 01:16:34,280
Matthew lo llamaba "Diploma".
1034
01:16:45,634 --> 01:16:47,534
"Tatuaje al interior
del brazo derecho.
1035
01:16:47,569 --> 01:16:49,264
Estrella con herradura.
Corona".
1036
01:17:09,124 --> 01:17:10,352
Bárbara.
1037
01:17:11,193 --> 01:17:12,217
¡Barb!
1038
01:18:00,375 --> 01:18:05,210
No fue culpa tuya
que Tommy Jr. Desapareciera.
1039
01:18:08,450 --> 01:18:10,782
Barb te dejó eso.
1040
01:18:10,819 --> 01:18:13,310
Sabía que no podías olvidarlo.
1041
01:18:18,660 --> 01:18:23,097
Hay... todavía te quedan
muchísimas cosas buenas...
1042
01:18:23,131 --> 01:18:26,430
...en la vida, Tom.
1043
01:18:30,939 --> 01:18:32,907
Ella es una buena mujer.
1044
01:18:35,410 --> 01:18:38,811
No sé cómo pudo quedarse contigo
todo este tiempo.
1045
01:18:44,052 --> 01:18:48,386
No puedes hacer nada
por haber perdido de tu hijo.
1046
01:18:48,423 --> 01:18:53,224
Pero si pierdes a tu esposa...
1047
01:18:53,261 --> 01:18:55,923
...eso sí es culpa tuya.
1048
01:19:36,004 --> 01:19:38,302
Apostaría a que es
una especie de juguete.
1049
01:19:53,855 --> 01:19:55,720
Russ.
1050
01:19:55,757 --> 01:19:57,247
Avísales que voy para allá.
1051
01:19:57,292 --> 01:19:58,589
Más vale que estés seguro
de esto.
1052
01:19:58,627 --> 01:19:59,889
Sé lo que hago.
1053
01:19:59,928 --> 01:20:03,420
Sí, eso espero
o ambos la pagaremos.
1054
01:20:08,737 --> 01:20:11,729
Recuerde, detective Adkins,
el Sr. Rogianni está aquí...
1055
01:20:11,773 --> 01:20:14,298
...para hablar sobre
una investigación pendiente.
1056
01:20:14,342 --> 01:20:17,778
Debe seguir las reglas
de acuerdo al procedimiento.
1057
01:20:17,813 --> 01:20:20,577
Si hace alguna pregunta
o comentario...
1058
01:20:20,615 --> 01:20:22,515
...con respecto a la desaparición
de su hijo...
1059
01:20:22,551 --> 01:20:24,451
...nos retiramos...
1060
01:20:24,486 --> 01:20:26,886
...y lo demandaremos.
1061
01:20:58,553 --> 01:21:00,646
Sr. Rogianni,
¿sabe que recientemente...
1062
01:21:00,689 --> 01:21:04,125
...encontramos el cuerpo
de un niño de 10 años?
1063
01:21:04,159 --> 01:21:05,558
Lo oí por televisión.
1064
01:21:05,594 --> 01:21:10,998
¿Puede decirme dónde estaba
la primavera de 1958?
1065
01:21:11,032 --> 01:21:12,761
¿Por qué no me pregunta
directamente...
1066
01:21:12,801 --> 01:21:14,701
...lo que realmente quiere saber?
1067
01:21:14,736 --> 01:21:17,728
Sólo responda a sus preguntas
lo mejor que pueda.
1068
01:21:19,441 --> 01:21:25,277
Repito, ¿dónde estaba
durante la primavera de 1958?
1069
01:21:25,313 --> 01:21:26,837
Dígame algo.
1070
01:21:29,851 --> 01:21:33,309
Torturarse así...
1071
01:21:33,355 --> 01:21:36,051
...pasar todas esas noches en vela...
1072
01:21:36,091 --> 01:21:42,026
...encerrarse en sí mismo
hasta quedarse sin nada...
1073
01:21:42,364 --> 01:21:43,695
...¿qué le dio?
1074
01:21:48,036 --> 01:21:50,630
Le preguntaré esto
una última vez.
1075
01:21:53,174 --> 01:21:56,541
¿Dónde estaba
durante la primavera...
1076
01:21:56,578 --> 01:21:58,546
...de 1958?
1077
01:22:00,215 --> 01:22:03,150
Ese retrasado ha estado muerto
y enterrado durante 50 años.
1078
01:22:03,184 --> 01:22:04,481
¿Qué tiene que ver eso conmigo?
1079
01:22:08,890 --> 01:22:11,586
¿Quién dijo que era retrasado?
1080
01:22:11,626 --> 01:22:14,891
El periódico, la TV, no sé.
1081
01:22:17,732 --> 01:22:20,292
En 1958...
1082
01:22:20,335 --> 01:22:22,769
...usted trabajaba
para Byrnes Contracting.
1083
01:22:22,804 --> 01:22:24,772
Conoció a un hombre llamado
Matthew Wakefield.
1084
01:22:24,806 --> 01:22:26,774
No tiene nada.
1085
01:22:26,808 --> 01:22:30,039
Matthew Wakefield tenía un hijo
de diez años llamado John.
1086
01:22:34,516 --> 01:22:36,541
¿Fue esa la primera vez,
Sr. Rogianni...
1087
01:22:38,086 --> 01:22:40,145
...que finalmente descubrió
la forma...
1088
01:22:40,188 --> 01:22:43,419
...de alejar a un niño de su padre?
1089
01:22:46,027 --> 01:22:48,393
¿Fue la primera vez que probó...
1090
01:22:48,430 --> 01:22:51,160
...lo que se sentía
al llevarse a un niño?
1091
01:22:52,167 --> 01:22:54,829
¿Y fue la primera vez que...
1092
01:22:54,869 --> 01:22:57,235
...que regaló uno de éstos,
Sr. Rogianni?
1093
01:22:59,207 --> 01:23:00,834
¿O debería llamarlo "Diploma"?
1094
01:23:00,875 --> 01:23:03,275
- Váyase al carajo.
- Sólo dígalo.
1095
01:23:03,311 --> 01:23:06,508
Usted mató a John Wakefield.
1096
01:23:06,548 --> 01:23:07,776
No tengo que escuchar esto.
1097
01:23:07,816 --> 01:23:09,477
Usted asesinó
a ese niño inocente...
1098
01:23:09,517 --> 01:23:11,849
- Detective.
- Y destruyó a esa familia.
1099
01:23:11,886 --> 01:23:14,980
Vio a un hombre
vulnerable y débil...
1100
01:23:15,023 --> 01:23:16,513
...y lo destruyó.
1101
01:23:16,558 --> 01:23:20,119
Se llevó a su hijo
en sus propias narices.
1102
01:23:20,161 --> 01:23:22,925
Para empezar,
ese niño no debía estar ahí.
1103
01:23:22,964 --> 01:23:24,625
¡Dígame qué le hizo a ese niño!
1104
01:23:24,666 --> 01:23:28,158
¡Ese niño estaba
destrozando su vida!
1105
01:23:29,537 --> 01:23:31,903
Matthew era mi amigo.
1106
01:23:35,477 --> 01:23:37,741
Hice lo que él no podía hacer.
1107
01:23:45,220 --> 01:23:46,482
¿Qué hay de los demás?
1108
01:23:49,224 --> 01:23:51,624
¿También les hizo un favor?
1109
01:23:57,032 --> 01:23:59,432
¿O se dio cuenta
que empezaba a gustarle?
1110
01:23:59,467 --> 01:24:03,631
Sólo una vez lo disfruté
realmente.
1111
01:24:15,350 --> 01:24:18,376
Era un niño pequeño...
1112
01:24:18,420 --> 01:24:21,583
...que me llevó a su lugar favorito
bajo un árbol.
1113
01:24:24,025 --> 01:24:27,119
Mientras mirábamos
los fuegos artificiales...
1114
01:24:28,029 --> 01:24:30,759
...le rompí su pequeño cuello.
1115
01:24:35,270 --> 01:24:37,534
¡Maldito hijo de perra!
1116
01:24:37,572 --> 01:24:38,834
¡Te mataré, hijo de perra!
1117
01:24:38,873 --> 01:24:40,340
¡Vamos, sáquenlo de aquí!
1118
01:24:40,375 --> 01:24:42,707
¡Sáquenlo de aquí!
¡Llamen al médico!
1119
01:24:42,744 --> 01:24:44,109
¡Llamen al médico!
1120
01:25:05,567 --> 01:25:08,331
Esto es WXIWcon noticias
locales de último minuto.
1121
01:25:08,369 --> 01:25:10,234
Después de una búsqueda
desesperada...
1122
01:25:10,271 --> 01:25:11,966
...durante los últimos diez años...
1123
01:25:12,006 --> 01:25:14,702
...la investigación del detective
Tom Adkins lo llevó...
1124
01:25:14,742 --> 01:25:17,506
...al nefasto lugar donde fue
enterrado su único hijo.
1125
01:25:25,153 --> 01:25:27,519
Durante muchos años
he soñado con el momento...
1126
01:25:27,555 --> 01:25:29,955
...en el que finalmente
encontraría a mi hijo.
1127
01:25:29,991 --> 01:25:33,552
¿Qué pasaría entonces,
detective?
1128
01:25:33,595 --> 01:25:35,392
No estoy seguro.
1129
01:25:35,430 --> 01:25:39,093
Mi mayor miedo es
que cuando lo encontremos...
1130
01:25:39,134 --> 01:25:42,331
...lo que quede de nosotros
no sea suficiente.
1131
01:25:44,906 --> 01:25:46,669
No he podido perdonarme
a mí mismo...
1132
01:25:46,708 --> 01:25:49,472
...así que alejé a mi esposa de mí.
1133
01:25:49,511 --> 01:25:51,638
Ni siquiera puedo mirarla
a los ojos...
1134
01:25:51,679 --> 01:25:53,579
...porque cada vez que lo hago...
1135
01:25:53,615 --> 01:25:55,048
...veo mis errores.
1136
01:25:59,521 --> 01:26:03,082
Así que me arriesgo
a perderlo todo...
1137
01:26:03,124 --> 01:26:07,356
...no porque quiera
sino porque tengo que hacerlo.
1138
01:26:07,395 --> 01:26:09,329
Sólo entonces tendré la fuerza...
1139
01:26:09,364 --> 01:26:11,855
...de buscar a mi esposa
y pedirle perdón.
1140
01:26:14,102 --> 01:26:17,833
Y tengo que creer que un día...
1141
01:26:17,872 --> 01:26:19,931
...ella me perdone.
1142
01:27:10,932 --> 01:27:16,832
Subtítulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1143
01:31:02,390 --> 01:31:05,518
"Robado"